Bible Room |
문학서주전여러시대기록(추정) ■ 시편[Psalms]58장(시58) | ||||
| ||||
| ||||
☞시58:1 | 악장을 따라 부른 알타스킷, 다윗의 믹탐오 회중이여, 너희가 진정 의를 말하느냐? 오 너희 사람들의 아들들아, 너희가 바르게 판단하느냐? Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men? | |||
☞시58:2 | 정녕, 너희가 마음으로는 악을 행하며 땅에서 너희 손의 폭력을 측정하는도다. Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth. | |||
☞시58:3 | 악인들은 모태로부터 벗어났으며, 그들은 태어나면서부터 거짓을 말하며 곁길로 나가는도다. The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies. | |||
☞시58:4 | 그들의 독은 뱀의 독과 같고, 그들은 자기의 귀를 막는 귀머거리 독사 같나니 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear; | |||
☞시58:5 | 그것이 마술사들의 음성을 들으려 하지 않으므로 마술이 결코 효력이 없도다. Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely. | |||
☞시58:6 | 오 하나님이여, 그들 입 속의 이들을 부러뜨리소서. 오 주여, 젊은 사자들의 어금니를 부러뜨리시어 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD. | |||
☞시58:7 | 그들로 계속 흐르는 물처럼 녹게 하시며, 그가 화살들을 쏘려고 활을 당길 때 부러지는 것 같게 하소서. Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces. | |||
☞시58:8 | 달팽이가 녹듯이 그들 모두가 없어지게 하시며, 여인에게서 조산한 아기가 햇빛을 보지 못하는 것 같게 하소서. As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun. | |||
☞시58:9 | 네 솥이 가시들을 느끼기 전에, 주께서 살아 있는 것들이나 그의 진노 가운데 있는 것들을 회오리바람으로 하시듯 걷어 가 버리시리라. Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. | |||
☞시58:10 | 의인은 보복을 볼 때에 기뻐하나니, 그가 악인의 피로 자기 발을 씻으리로다. The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. | |||
☞시58:11 | 그리하여 사람이 말하기를 "진실로 의인에게는 상이 있으니, 진실로 땅에서 판단하시는 분은 하나님이시라." 하리라. So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth. | |||
|