Bible Room |
대선지서주전586년전후기록(추정) ■ 예레미야[Jeremiah]52장(렘52) | ||||
| ||||
| ||||
☞렘52:1 | 시드키야가 치리하기 시작할 때 이십일 세라. 그가 예루살렘에서 십일 년을 치리하니라. 그의 어머니의 이름은 하무탈이며 립나 예레미야의 딸이더라. Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. | |||
☞렘52:2 | 여호와킴이 행한 모든 것대로 그가 주 보시기에 악한 것을 행했더라. And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. | |||
☞렘52:3 | 이는 주의 진노를 통하여 시드키야가 바빌론 왕에게 항거한 사건이 예루살렘과 유다에 일어났으니, 주께서 그들을 그의 임재에서 쫓아내시기까지였더라. For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, till he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon. | |||
☞렘52:4 | 시드키야의 치리 제 구년 시월 그 달 십일에 바빌론의 느부캇넷살왕이 그의 모든 군대와 함께 예루살렘을 치러 와서 그 성읍을 향해 진을 치고 그 성읍 주위에 보루들을 쌓더라. And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadrezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and pitched against it, and built forts against it round about. | |||
☞렘52:5 | 그리하여 그 성읍이 시드키야왕 십일년에 포위가 되었고 So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah. | |||
☞렘52:6 | 사월 그 달 구일에 그 성읍 안에 기근이 심하여 그 땅의 백성에게 아무 양식이 없었더라. And in the fourth month, in the ninth day of the month, the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land. | |||
☞렘52:7 | 그때에 그 성읍이 부서지고 모든 전사들이 도망하여 왕의 동산 옆에 있는 두 성벽 사이 성문 길을 따라 밤에 성읍을 빠져 나가서 (그 때 칼데아인들은 성읍을 에워 싸더라.) 그들이 평지 길을 따라가니라. Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden; (now the Chaldeans were by the city round about:) and they went by the way of the plain. | |||
☞렘52:8 | 그러나 칼데아인들의 군대가 왕을 쫓아가서 여리코 평지에서 시드키야를 따라잡으니 그의 모든 군대가 그에게서 흩어지더라. But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him. | |||
☞렘52:9 | 그리하여 그들이 왕을 잡아 하맛 땅 리블라에 있는 바빌론 왕에게로 끌고 오니 거기서 바빌론 왕이 그에게 판결을 내리더라. Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him. | |||
☞렘52:10 | 바빌론 왕이 시드키야의 목전에서 그의 아들들을 죽이고 리블라에서 유다의 모든 고관들도 죽이더라. And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah. | |||
☞렘52:11 | 그리고 나서 바빌론 왕이 시드키야의 두 눈을 빼고 그를 사슬에 묶어 바빌론으로 끌고 가서 그가 죽는 날까지 감옥에 두었더라. Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death. | |||
☞렘52:12 | 바빌론의 느부캇넷살왕 제 십구년 오월 그 달 십일에 바빌론 왕을 섬기는 경호대장 느부살아단이 예루살렘으로 와서 Now in the fifth month, in the tenth day of the month, which was the nineteenth year of Nebuchadrezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, which served the king of Babylon, into Jerusalem, | |||
☞렘52:13 | 주의 전과 왕의 집을 불사르고 예루살렘의 모든 집들과 귀족의 모든 집들을 불로 사르니라. And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire: | |||
☞렘52:14 | 또 그 경호대장과 함께 한 칼데아인들의 모든 군대가 예루살렘 주위의 모든 성벽을 헐었더라. And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about. | |||
☞렘52:15 | 그리고나서 경호대장 느부살아단이 백성의 가난한 자 중에서 얼마와, 성읍에 남아 있는 백성의 잔류자들과, 변절하였다가 바빌론 왕에게 항복한 자들과, 무리 가운데 남은 자들을 사로잡아 갔더라. Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude. | |||
☞렘52:16 | 그러나 경호대장 느부살아단이 그 땅의 가난한 자 얼마를 포도원 관리자들과 농부들로 남겨 두었더라. But Nebuzaradan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen. | |||
☞렘52:17 | 또 칼데아인들이 주의 전에 있던 놋 기둥들과 그 받침대들과 주의 전에 있는 놋 바다를 깨뜨려서 그 모든 놋을 바빌론으로 가져갔더라. Also the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon. | |||
☞렘52:18 | 그들은 또 가마솥들과 부삽들과 심지 자르는 가위들과 대접들과 숟가락들과 섬길 때 쓰는 모든 놋기명들을 가져갔더라. The caldrons also, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away. | |||
☞렘52:19 | 또 경호대장이 대야들과 불받이판들과 대접들과 가마솥들과 촛대들과 숟가락들과 잔들, 즉 금으로 만든 금 잔과 은으로 만든 은 잔을 가지고 갔더라. And the basons, and the firepans, and the bowls, and the caldrons, and the candlesticks, and the spoons, and the cups; that which was of gold in gold, and that which was of silver in silver, took the captain of the guard away. | |||
☞렘52:20 | 두 기둥과 한 바다와 그 받침대 아래 있는 열두 놋 소들이니 이것들은 솔로몬왕이 주의 전에다 만들었던 것으로 이 모든 기명들의 놋은 무게를 달 수 없더라. The two pillars, one sea, and twelve brasen bulls that were under the bases, which king Solomon had made in the house of the LORD: the brass of all these vessels was without weight. | |||
☞렘52:21 | 그 기둥들을 보면 기둥 한 개의 높이는 십팔 큐빗이요, 십이 큐빗의 띠로 둘려 있으며, 그 두께는 네 손가락 두께이며, 속은 비어 있는 것이라. And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow. | |||
☞렘52:22 | 놋 기둥 머리가 그 위에 있는데, 한 개의 기둥머리의 높이는 오 큐빗으로 그 기둥머리 주위는 그물과 석류로 되어 있는데, 모두가 놋으로 만들었더라. 두 번째 기둥과 석류들도 이것들과 같더라. And a chapiter of brass was upon it; and the height of one chapiter was five cubits, with network and pomegranates upon the chapiters round about, all of brass. The second pillar also and the pomegranates were like unto these. | |||
☞렘52:23 | 한편에는 구십육 개의 석류가 있으며, 그물 위에 둘려 있는 모든 석류는 백 개더라. And there were ninety and six pomegranates on a side; and all the pomegranates upon the network were an hundred round about. | |||
☞렘52:24 | 경호대장이 대제사장 스라야와 부제사장 스파냐와 문지기 세 사람을 잡고 And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door: | |||
☞렘52:25 | 그가 또 성읍 밖에서 전사들의 책무를 맡은 내시 한 명과, 성읍 안에서 찾아낸 왕의 시종 일곱 명과, 그 땅의 백성을 모병하는 군대의 서기장 하나와, 성읍 가운데서 찾아낸 그 땅의 백성 육십 명도 잡았더라. He took also out of the city an eunuch, which had the charge of the men of war; and seven men of them that were near the king's person, which were found in the city; and the principal scribe of the host, who mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the midst of the city. | |||
☞렘52:26 | 그러므로 경호대장 느부살아단이 그들을 잡아 리블라에 있는 바빌론 왕에게로 데려오니 So Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah. | |||
☞렘52:27 | 바빌론 왕이 하맛 땅 리블라에서 그들을 쳐서 죽이니라. 유다가 그와 같이 자기 본토에서 사로잡혀 갔더라. And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive out of his own land. | |||
☞렘52:28 | 느부캇넷살이 사로잡아 간 백성이 이러하니, 제 칠년에 유다인 삼천이십삼 명이더라. This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty: | |||
☞렘52:29 | 느부캇넷살의 제 십팔년에 그가 예루살렘에서 팔백삼십이 명을 사로잡아 갔더라. In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons: | |||
☞렘52:30 | 느부캇넷살의 제 이십삼년에 경호대장 느부살아단이 유다인 칠백사십오 명을 사로잡아 갔으니, 모든 사람이 사천육백 명이었더라. In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred. | |||
☞렘52:31 | 유다 왕 여호야킨이 사로잡혀 간 지 삼십칠 년째, 즉 바빌론 왕 에윌므로닥의 치리 원년 십이월 그 달 이십오일에 그가 유다 왕 여호야킨의 머리를 들어올려 그를 감옥에서 내어 놓고 And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evilmerodach king of Babylon in the first year of his reign lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison. | |||
☞렘52:32 | 그에게 친절하게 말하며 그의 보좌를 바빌론에 그와 함께 있는 왕들의 보좌보다 높이고 And spake kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon, | |||
☞렘52:33 | 그의 죄수의 옷을 바꿔 주니 그의 평생 동안 왕 앞에서 계속해서 음식을 먹었더라. And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life. | |||
☞렘52:34 | 그의 음식으로 바빌론 왕에게서 그에게 계속 지급되는 음식이 있었으니 매일 일정량을 그가 죽을 때까지, 그의 전생애 동안 주었더라. And for his diet, there was a continual diet given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life. | |||
|