Bible Room |
대선지서주전586년전후기록(추정) ■ 예레미야[Jeremiah]30장(렘30) | ||||
| ||||
| ||||
☞렘30:1 | 말씀이 주께로부터 예레미야에게 임하여 말씀하시니라. The word that came to Jeremiah from the LORD, saying, | |||
☞렘30:2 | 이스라엘의 주 하나님이 이같이 일러 말하노라. 내가 네게 이른 모든 말들을 책에 기록하라. Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book. | |||
☞렘30:3 | 보라, 주가 말하노라. 내가 내 백성 이스라엘과 유다의 사로잡힌 자들을 다시 데려올 날들이 오리라. 주가 말하노라. 내가 그들로 내가 그들의 조상들에게 준 땅으로 돌아오게 하리니, 그들이 그 땅을 차지하리라. For, lo, the days come, saith the LORD, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the LORD: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it. | |||
☞렘30:4 | 주께서 이스라엘과 유다에 관하여 이르신 말씀이 이러하니라. And these are the words that the LORD spake concerning Israel and concerning Judah. | |||
☞렘30:5 | 주가 이같이 말하노라. 우리가 떨림과 두려움의 목소리를 들었으나 화평의 목소리는 아니었느니라. For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace. | |||
☞렘30:6 | 너희는 이제 물어 보라, 아이를 낳으려는 남자가 있는지 알아 보라. 내가 보니 마치 진통하는 여인처럼 남자들이 각기 자기 손으로 허리를 짚고 모든 얼굴들이 창백하게 변하는 것은 어쩐 일이냐? Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? | |||
☞렘30:7 | 슬프도다! 그 날이 크므로 어떤 때도 그와 같지 않나니, 그 날은 야곱의 고난의 때라. 그러나 그는 그 고난에서 구원을 받으리라. Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble, but he shall be saved out of it. | |||
☞렘30:8 | 만군의 주가 말하노라. 그 날에 내가 네 목에서 그의 멍에를 꺾고 네 결박을 끊으리니, 타국인이 다시는 너로 하여금 그들을 섬기게 하지 아니할 것이며 For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him: | |||
☞렘30:9 | 오히려 그들로 주 그들의 하나님과 내가 그들에게 일으킨 그들의 왕 다윗을 섬기게 하리라. But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them. | |||
☞렘30:10 | 그러므로, 오 내 종 야곱아, 너는 두려워 말라. 주가 말하노라. 오 이스라엘아, 놀라지 말라. 보라, 내가 너를 먼 곳으로부터 구원하고, 네 씨를 그들의 사로잡힌 땅으로부터 구원하리니, 야곱이 돌아와서 편히 쉬고 평안할 것이요, 아무도 그를 두렵게 할 자가 없으리라. Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and be quiet, and none shall make him afraid. | |||
☞렘30:11 | 주가 말하노라. 이는 내가 너와 함께 있어 너를 구원할 것이요 내가 너를 흩어 버렸던 모든 민족들의 결말은 있게 할지라도, 내가 너의 결말은 있게 하지 않겠노라. 그러나 내가 너를 공의로 바로잡으리니, 처벌하지 않은 채 그대로 두지는 아니하리라. For I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet I will not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished. | |||
☞렘30:12 | 주가 이같이 말하노라. 네 상함은 치유될 수 없으며 네 상처는 심하도다. For thus saith the LORD, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous. | |||
☞렘30:13 | 네 소송을 변호할 자가 아무도 없나니, 너를 싸매 줄 자도 없을 것이요 너를 치유해 줄 약도 없으리라. There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines. | |||
☞렘30:14 | 너의 사랑하는 자들 모두가 너를 잊어버리고 너를 찾지 아니하나니, 이는 네 죄악이 많음으로 인하여 네 죄들이 증가하였기에, 내가 원수의 상처로, 잔인한 자의 징계로 너를 상하게 하였음이라. All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased. | |||
☞렘30:15 | 어찌하여 너는 네 고통으로 인하여 부르짖느냐? 네 슬픔은 네 죄악이 많음으로 인하여 치유될 수 없나니, 이는 네 죄들이 증가했기에 내가 이 일들을 네게 행하였음이라. Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee. | |||
☞렘30:16 | 그러므로 너를 삼키는 자들 모두가 삼켜지게 될 것이요, 네 모든 대적들은 각자 사로잡혀갈 것이며, 너를 노획하는 자는 노획을 당하게 될 것이요, 너를 약탈하는 모든 자들을 내가 너에게 약탈물로 주리라. Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey. | |||
☞렘30:17 | 주가 말하노라. 내가 너에게 건강을 회복시켜 주고 내가 너를 네 상처들에서 치유시켜 주리니, 이는 그들이 너를 '쫓겨난 자'라고 부르며, 말하기를 "이것이 아무도 찾는 자가 없는 시온이라." 하였기 때문이라. For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeketh after. | |||
☞렘30:18 | 주가 이같이 말하노라. 보라, 내가 야곱 장막들의 사로잡힌 자들을 다시 데려와서 그의 거처에 자비를 베풀 것이요, 그 성읍은 무너진 더미 위에 세워질 것이며 그 궁은 그곳의 방식을 따라 남으리라. Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof. | |||
☞렘30:19 | 감사와 즐거워하는 그들의 목소리가 그들 가운데서 나오리라. 내가 그들을 번성케 하리니 그들은 적지 아니할 것이라. 내가 또 그들을 영화롭게 하리니, 그들은 하찮게 되지 아니하리라. And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small. | |||
☞렘30:20 | 그들의 자녀들도 이전과 같을 것이며 그들의 회중도 내 앞에 굳게 설 것이니, 내가 그들을 압제하는 모든 자들을 벌하리라. Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them. | |||
☞렘30:21 | 그들의 귀족들은 자기들 안에서 나올 것이요 그들의 통치자도 그들 가운데서 나오리라. 또 내가 그로 내게 가까이 오게 할 것이며 그러면 그가 내게로 다가오리라. 내게 다가오려고 그의 마음에 서약하는 자가 누구겠느냐? 주가 말하노라. And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is this that engaged his heart to approach unto me? saith the LORD. | |||
☞렘30:22 | 너희는 내 백성이 되고 나는 너희 하나님이 되리라. And ye shall be my people, and I will be your God. | |||
☞렘30:23 | 보라, 주의 회오리바람이, 계속적인 회오리바람이 진노와 함께 나가니, 그것은 고통과 함께 악인의 머리 위에 떨어질 것이라. Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked. | |||
☞렘30:24 | 그가 그것을 이루고 자기 마음의 의도를 이루고 나서야 주의 분노가 돌이켜지리라. 훗날들에 너희가 그것을 숙고하게 되리라. The fierce anger of the LORD shall not return, until he hath done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it. | |||
|