Bible Room |
대선지서주전586년전후기록(추정) ■ 예레미야[Jeremiah]23장(렘23) | ||||
| ||||
| ||||
☞렘23:1 | 주가 말하노라. 내 초장의 양을 죽이고 흩어 버리는 목자들에게 화가 있으리라. Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD. | |||
☞렘23:2 | 그러므로 이스라엘의 주 하나님이 내 백성을 기르는 목자들에게 이같이 말하노라. 너희가 내 양 무리를 흩어 버렸고 몰아냈으며 그들을 돌보지 아니하였도다. 보라, 내가 너희의 악행을 너희에게 벌하리라. 주가 말하노라. Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD. | |||
☞렘23:3 | 또 내가 그들을 몰아낸 모든 나라에서 내 양떼의 남은 자를 모아서 그들을 그들의 양우리로 다시 데려오리니, 그들이 다산하고 번성하리라. And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase. | |||
☞렘23:4 | 또 내가 그들을 먹일 목자들을 그들 위에 세우리니, 그들이 더이상 두려워하거나 당황하지 않으며 부족하지도 아니하리라. 주가 말하노라. And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the LORD. | |||
☞렘23:5 | 주가 말하노라. 보라, 그 날들이 오리니 내가 다윗에게 한 의로운 가지를 일으키리니 한 왕이 치리하고 번성하여 지상에서 심판과 정의를 실행하리라. Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth. | |||
☞렘23:6 | 그의 날들에 유다는 구원을 받고 이스라엘은 안전하게 거하리라. 이것이 그의 이름이니 그는 't주 우리의 의't라 불리리라. In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. | |||
☞렘23:7 | 그러므로 주가 말하노라. 보라, 그 날들이 오리니, 그들이 더이상 이집트 땅에서 이스라엘 자손을 인도해 내신 주의 살아 계심으로 말하지 아니하고 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall no more say, The LORD liveth, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt; | |||
☞렘23:8 | 이스라엘 집의 씨를 북쪽 나라와 내가 몰아냈던 모든 나라로부터 인도하고 이끌어준 주의 살아 계심으로 하리니 그들이 그들 자신의 땅에 거하리라. But, The LORD liveth, which brought up and which led the seed of the house of Israel out of the north country, and from all countries whither I had driven them; and they shall dwell in their own land. | |||
☞렘23:9 | 선지자들로 인하여 내 안에 있는 내 마음이 상하며 내 모든 뼈가 떨리니, 주로 인하여, 그의 거룩하심의 말씀들로 인하여 내가 술취한 사람 같으며 포도주에 만취된 사람 같도다. Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the LORD, and because of the words of his holiness. | |||
☞렘23:10 | 이는 이 땅이 간음하는 자들로 가득 찼고, 맹세로 인하여 이 땅이 애도하기 때문이니 광야의 초장들이 마르고, 그들의 행위는 악하며, 그들의 힘 쓰는 것은 정직하지 않도다. For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourneth; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their force is not right. | |||
☞렘23:11 | 선지자와 제사장이 다 불경하니, 정녕, 내가 내 집에서 그들의 사악함을 보았노라. 주가 말하노라. For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD. | |||
☞렘23:12 | 그리하여 그들의 길이 암흑 속에서 그들에게 미끄러운 길들처럼 되리니, 그들이 내쫓기어 거기서 쓰러지리라. 이는 그들을 감찰할 해에 내가 그들에게 재앙을 가져올 것임이라. 주가 말하노라. Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD. | |||
☞렘23:13 | 또 내가 사마리아의 선지자들에게서 어리석음을 보았나니, 그들이 바알로 예언하며 내 백성 이스라엘로 그릇되게 하였도다. And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err. | |||
☞렘23:14 | 내가 또한 예루살렘의 선지자들에게서도 끔찍한 일을 보았나니, 그들이 간음하고 거짓말들로 행하는도다. 그들이 또 행악자들의 손을 튼튼히 하며 아무도 자기의 악함에서 돌이키지 아니하니, 그들 모두가 내게는 소돔 같고 그곳 거민들은 고모라 같도다. I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness; they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah. | |||
☞렘23:15 | 그러므로 선지자들에 대하여 만군의 주가 이같이 말하노라. 보라, 내가 그들을 쑥으로 먹이고 독이 든 물을 마시게 하리니, 예루살렘의 선지자들로부터 불경함이 온 땅으로 펴져 나감이라. Therefore thus saith the LORD of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land. | |||
☞렘23:16 | 만군의 주가 이같이 말하노라. 너희에게 예언하는 선지자들의 말에 경청하지 말라. 그들은 너희로 우쭐하게 하며, 그들 자신의 마음의 환상을 말하고 주의 입에서 나온 것으로 아니하느니라. Thus saith the LORD of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD. | |||
☞렘23:17 | 그들은 나를 멸시하는 자들에게 여전히 말하기를 "주께서 말씀하시나니 너희가 평안하리라." 하며, 또 그들은 자기 마음의 생각대로 행하는 모든 자들에게 말하기를 "재앙이 너희에게 오지 아니하리라." 하였도다. They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you. | |||
☞렘23:18 | 누가 주의 계획에 참여하여 그의 말을 알아 들었으며 누가 그의 말을 주의하여 들었느냐? For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it? | |||
☞렘23:19 | 보라, 주의 회오리바람이 진노 가운데서 나갔으니 아주 심한 회오리바람이라. 그것이 악인의 머리 위에 가혹하게 떨어지리라. Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked. | |||
☞렘23:20 | 주의 분노는, 그가 실행하여 자기 마음의 생각들을 이루기까지는 돌이키지 아니하나니, 훗날들에 너희가 그것을 완전히 깨닫게 되리라. The anger of the LORD shall not return, until he have executed, and till he have performed the thoughts of his heart: in the latter days ye shall consider it perfectly. | |||
☞렘23:21 | 내가 이 선지자들을 보내지 아니하였음에도 그들이 달리며, 내가 그들에게 말하지 아니하였는데도 그들이 예언하였도다. I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied. | |||
☞렘23:22 | 그러나 만일 그들이 내 계획에 참여하여 내 백성으로 내 말들을 듣게 했더라면 그들이 내 백성을 그들의 악한 길과 그들의 행위의 악함에서 돌아서게 하였으리라. But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings. | |||
☞렘23:23 | 주가 말하노라. 내가 가까이에서만 하나님이요, 멀리서는 하나님이 아니냐? Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off? | |||
☞렘23:24 | 주가 말하노라. 누가 은밀한 곳에 자신을 숨겨 나로 그를 보지 못하게 할 수 있느냐? 주가 말하노라. 내가 하늘과 땅을 충만케 하지 아니하냐? Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD. | |||
☞렘23:25 | 내가 그 선지자들이 말하는 바를 들었는데 내 이름으로 거짓들을 예언하여 말하기를 "내가 꿈을 꾸었도다, 내가 꿈을 꾸었도다." 하는도다. I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed. | |||
☞렘23:26 | 거짓들을 예언하는 선지자들의 마음 속에 이것이 얼마나 오래 있으랴? 정녕, 그들은 자기 자신의 마음을 속이는 선지자들이로다. How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart; | |||
☞렘23:27 | 그들의 조상들이 바알을 인하여 내 이름을 잊어버렸던 것처럼 그들 모두가 자기 이웃들에게 그들의 꿈들을 말하여 내 백성으로 내 이름을 잊게 하려 하는도다. Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal. | |||
☞렘23:28 | 꿈을 가진 선지자는 꿈을 말하며, 내 말을 가진 자는 내 말을 신실하게 고할지니라. 쭉정이가 밀에게 무엇이겠느냐? 주가 말하노라. The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD. | |||
☞렘23:29 | 주가 말하노라. 내 말이 불 같지 아니하냐? 바위를 부수어 조각내는 큰 망치 같지 아니하냐? Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces? | |||
☞렘23:30 | 주가 말하노라. 그러므로, 보라, 자기 이웃으로부터 내 말들을 도둑질하는 선지자들을 내가 대적하노라. Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour. | |||
☞렘23:31 | 주가 말하노라. 그들의 혀를 놀려 "그가 말씀하신다." 하는 그 선지자들을 내가 대적하노라. Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith. | |||
☞렘23:32 | 주가 말하노라. 보라, 거짓 꿈들을 예언하고, 그들에게 말하여 그들의 거짓말들과 헛된 자만으로 내 백성을 그릇되게 하는 자들을 내가 대적하노라. 내가 그들을 보내지도, 그들에게 명령하지도 아니하였으니, 그들이 이 백성에게 전혀 유익이 없으리라. 주가 말하노라. Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith the LORD, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the LORD. | |||
☞렘23:33 | 이 백성이나 선지자나 제사장이 네게 물어 "주의 엄중한 말씀이 무엇이냐?" 하거든 너는 그들에게 말할지니 "무슨 엄중한 말이냐? 내가 너희를 버리리라. 주가 말하노라." 하라. And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of the LORD? thou shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD. | |||
☞렘23:34 | "주의 엄중한 말씀이라." 하는 선지자와 제사장과 백성에게는 내가 그 사람과 그 집을 벌하리라. And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house. | |||
☞렘23:35 | 너희는 각기 자기 이웃과 각기 자기 형제에게 이같이 말하기를 "주께서 무엇이라 응답하셨고 주께서 무엇이라 말씀하셨느뇨?" 하고 Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the LORD answered? and, What hath the LORD spoken? | |||
☞렘23:36 | 너희는 "주의 엄중한 말씀이라."고 다시는 말하지 말라. 각 사람의 말이 자신의 무거운 짐이 되리니, 이는 너희가 살아 계신 하나님, 만군의 주 우리 하나님의 말씀을 변질시켰음이라. And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man's word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God. | |||
☞렘23:37 | 너는 선지자에게 이같이 말하라. 주께서 네게 무엇이라고 응답하셨으며 주께서 무엇이라고 말씀하셨느뇨? Thus shalt thou say to the prophet, What hath the LORD answered thee? and, What hath the LORD spoken? | |||
☞렘23:38 | 그러나 너희가 "주의 엄중한 말씀이라."고 말하니, 주가 이같이 말하노라. 내가 너희에게 보내어 "주의 엄중한 말씀이라고 말하지 말라." 하였으나, 너희가 "주의 엄중한 말씀이라."고 말하였기에 But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD; | |||
☞렘23:39 | 보라, 나 곧 내가 너희를 완전히 잊어버리고 너희와 내가 너희 조상에게 준 이 성읍을 버리며 내 앞에서 너희를 내버리리라. Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence: | |||
☞렘23:40 | 또 내가 영원한 책망과 영속하는 수치를 너희에게 가져오리니, 그것은 잊혀지지 않으리라. And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten. | |||
|