Bible Room |
대선지서주전586년전후기록(추정) ■ 예레미야[Jeremiah]22장(렘22) | ||||
| ||||
| ||||
☞렘22:1 | 주가 이같이 말하노라. 너는 유다 왕의 집에 내려가서 거기서 이 말을 고하여 Thus saith the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word, | |||
☞렘22:2 | 말하라. 오 다윗의 보좌에 앉은 유다 왕이여, 너와 네 신하들과 이 문들로 들어오는 네 백성은 주의 말씀을 들으라. And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates: | |||
☞렘22:3 | 주가 이같이 말하노라. 너희는 심판과 의를 행하고 압제자의 손에서 탈취당한 자를 구해 내며, 타국인과 아비 없는 자와 과부에게 잘못 행하거나 폭력을 행사하지 말고, 이곳에서 무죄한 피를 흘리지 말라. Thus saith the LORD; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place. | |||
☞렘22:4 | 만일 너희가 참으로 이 일을 행하면, 그때는 다윗의 보좌에 앉을 왕들이 병거와 말을 타고 그와 그의 신하들과 그의 백성이 이 집의 문들로 들어오리라. For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people. | |||
☞렘22:5 | 그러나 만일 너희가 이 말들을 듣지 아니하면, 내가 나 자신으로 맹세하노니, 이 집이 황폐하게 되리라. 주가 말하노라. But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation. | |||
☞렘22:6 | 주가 유다 왕의 집에게 이같이 말하노라. 너는 나에게 길르앗이며, 레바논의 머리라. 그러나 내가 너를 반드시 광야로, 사람이 살지 않는 성읍들로 만들리라. For thus saith the LORD unto the king's house of Judah; Thou art Gilead unto me, and the head of Lebanon: yet surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited. | |||
☞렘22:7 | 또 내가 너를 대적하여 병기들을 가진 파괴자들을 모두 준비하리니, 그들이 네 아름다운 백향목들을 잘라 그것들을 불 속으로 던지리라. And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire. | |||
☞렘22:8 | 많은 민족들이 이 성읍을 지나며 각기 자기 이웃에게 말하기를 "어찌하여 주께서 이 큰 성읍에 이같이 행하셨는가?" 하리라. And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath the LORD done thus unto this great city? | |||
☞렘22:9 | 그러면 그들이 대답하리니 "이는 그들이 주 그들의 하나님의 언약을 버리고 다른 신들을 경배하고 그것들을 섬겼음이라." Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them. | |||
☞렘22:10 | 너희는 죽은 자를 위하여 울지도 말고 그를 애도하지도 말며, 멀리 떠난 자를 위하여 슬피 울라. 이는 그가 다시는 돌아오지도, 자기 고국을 보지도 못할 것임이라. Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country. | |||
☞렘22:11 | 이곳에서 나간 자기 아비 요시야를 대신하여 치리한 유다 왕 요시야의 아들 살룸에 대하여 주가 이같이 말하노라. 그가 이곳으로 다시는 돌아오지 못하고 For thus saith the LORD touching Shallum the son of Josiah king of Judah, which reigned instead of Josiah his father, which went forth out of this place; He shall not return thither any more: | |||
☞렘22:12 | 그들이 그를 사로잡아 간 그곳에서 죽을 것이며 이 땅을 다시는 보지 못하리라. But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. | |||
☞렘22:13 | 불의로 자기 집을 지으며 불공평으로 자기 방들을 짓는 자와 품삯 없이 자기 이웃의 공력을 쓰고 그에게 그의 수고의 대가를 주지 않는 자에게 화가 있도다. Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; that useth his neighbour's service without wages, and giveth him not for his work; | |||
☞렘22:14 | 그 자가 말하기를 "내가 나를 위하여 넓은 집과 큰 방들을 짓고 창들을 만들어 백향목으로 덮고 주홍색으로 칠하리라." 하리라. That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion. | |||
☞렘22:15 | 네가 스스로를 백향목으로 덮으므로 치리하겠느냐? 네 아비가 먹고 마시며 공의와 의를 행하였더니 그가 잘되지 않았느냐? Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him? | |||
☞렘22:16 | 그가 가난하고 궁핍한 자의 청원을 심판하였더니 그가 잘되었도다. 이것이 나를 아는 것이 아니냐? 주가 말하노라. He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the LORD. | |||
☞렘22:17 | 그러나 네 눈과 네 마음은 오직 네 탐욕과 무죄한 피흘림과 압제와 폭력을 위하며, 또 그것을 행하는도다. But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it. | |||
☞렘22:18 | 그러므로 유다 왕 요시야의 아들 여호야킴에 대하여 주가 이같이 말하노라. 사람들이 "아, 내 형제여! 아, 자매여!" 하며, 그를 위하여 슬퍼하지 아니할 것이요 "아, 주여! 아, 그의 영광이여!" 하며 그를 위하여 슬퍼하지 아니하리라. Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory! | |||
☞렘22:19 | 그가 예루살렘의 성문들 너머로 끌려가 던져져서 나귀와 같이 매장되리라. He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem. | |||
☞렘22:20 | 너는 레바논에 올라가서 외치며 바산에서 네 목소리를 높이고 길들에서 외치라. 이는 네 모든 사랑하는 자들이 멸망당하였음이라. Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed. | |||
☞렘22:21 | 너의 번성의 때에 내가 네게 말하였으나, 네가 말하기를 "내가 듣지 않겠노라." 하였도다. 이것은 네가 젊었을 때부터 네 버릇이었으니, 곧 나의 음성에 복종치 아니하는 것이라. I spake unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice. | |||
☞렘22:22 | 바람이 네 목자들을 다 먹어 버리며, 네 사랑하는 자들은 사로잡혀 가리니, 그때에 네 모든 사악으로 인하여 네가 수치와 치욕을 당하리라. The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness. | |||
☞렘22:23 | 백향목에 네 보금자리를 만드는, 레바논의 거민아, 네게 고통이 닥치면 진통하는 여인이 겪는 아픔처럼 네가 얼마나 크게 은혜를 입게 될 것이냐? O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail! | |||
☞렘22:24 | 주가 말하노라. 내가 살아 있나니, 유다 왕 여호야킴의 아들 코니야가 내 오른손에 인장 반지라 할지라도 내가 거기서 너를 빼내어 As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence; | |||
☞렘22:25 | 네 생명을 찾는 자들의 손과, 네가 두려워 하는 얼굴을 가진 자들의 손과, 바빌론 왕 느부캇넷살의 손과, 칼데아인들의 손에 주리라. And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans. | |||
☞렘22:26 | 또 내가 너와 너를 낳은 네 어미를 너희가 태어나지 않은 다른 나라로 쫓아 내리니, 거기서 너희가 죽으리라. And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die. | |||
☞렘22:27 | 그들이 돌아오고 싶어하는 그 땅으로 돌아오지 못하리라. But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return. | |||
☞렘22:28 | 이 사람 코니야가 멸시받는 부서진 우상이냐? 그가 그 안에 아무런 즐거움이 없는 그릇이냐? 어찌하여 그들, 즉 그와 그의 씨가 그들이 알지 못하는 땅으로 쫓겨났느냐? Is this man Coniah a despised broken idol? is he a vessel wherein is no pleasure? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into a land which they know not? | |||
☞렘22:29 | 오 땅이여, 땅이여, 땅이여, 주의 말을 들으라. O earth, earth, earth, hear the word of the LORD. | |||
☞렘22:30 | 주가 이같이 말하노라. 너희는 이 사람이 자식이 없겠고 그의 평생에 번성치 못할 사람이라고 쓰라. 이는 그의 씨에서는 아무도 번성치 못하며 다윗의 보좌에 앉아 유다를 다스릴 자가 더이상 없을 것임이라. Thus saith the LORD, Write ye this man childless, a man that shall not prosper in his days: for no man of his seed shall prosper, sitting upon the throne of David, and ruling any more in Judah. | |||
|