Bible Room |
대선지서주전698년경기록(추정) ■ 이사야[Isaiah]64장(사64) | ||||
| ||||
| ||||
☞사64:1 | 원컨대 주께서 하늘들을 가르고 내려오시며, 산들도 주의 임재 앞에서 흘러내리기를 Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence, | |||
☞사64:2 | 용해하는 불길이 타서 그 불이 물을 끓게 하는 것같이 하시며, 주의 이름을 주의 대적들에게 알게 하셔서 민족들로 주의 임재 앞에서 떨게 하소서! As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence! | |||
☞사64:3 | 주께서 내려오셔서 우리가 바라지 않았던 두려운 일들을 행하셨을 때 산들이 주의 임재 앞에서 흘러내렸나이다. When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence. | |||
☞사64:4 | 이는 세상이 시작된 이래로 사람들이 들은 적도 없고 귀로 깨닫지도 못하였으며 눈으로 보지도 못하였으니, 오 하나님이여, 주 외에는 주께서 주를 바라는 자를 위하여 예비하신 것을 아는 자가 없나이다. For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him. | |||
☞사64:5 | 주께서는 기뻐하며 의를 행하는 자와, 주의 길에서 주를 기억하는 자들을 만나셨으니, 보소서, 우리가 죄를 지었으므로 주께서 진노하셨나이다. 그들 가운데 지속함이 있으니 우리가 구원을 받으리이다. Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved. | |||
☞사64:6 | 그러나 우리는 다 불결한 것 같고 우리의 모든 의는 더러운 걸레 같으며, 또 우리는 다 잎사귀처럼 시들며 우리의 죄악은 바람처럼 우리를 옮겨갔나이다. But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away. | |||
☞사64:7 | 주의 이름을 부르는 자가 없으며 스스로 분발하여 주를 붙잡는 자도 없사오니, 이는 주께서 우리로부터 주의 얼굴을 가리우시고 우리의 죄악들 때문에 우리를 소멸되게 하셨음이니이다. And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities. | |||
☞사64:8 | 그러나 이제, 오 주여, 주는 우리의 아버지시니이다. 우리는 진흙이요 주는 우리의 토기장이시니, 우리는 다 주의 손으로 만든 작품이니이다. But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand. | |||
☞사64:9 | 오 주여, 심히 진노하지 마시고 영원토록 죄악을 기억하지 마옵소서. 보소서, 우리가 주께 간구하는 것을 보소서. 우리는 다 주의 백성이니이다. Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people. | |||
☞사64:10 | 주의 거룩한 성읍들은 광야가 되었으니 시온도 광야가 되고 예루살렘도 황폐하였나이다. Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. | |||
☞사64:11 | 우리의 조상들이 주를 찬양하던 곳인 우리의 거룩하고 아름다운 집이 불에 탔으며, 우리가 즐거워하던 것들이 다 쓸모없게 되었나이다. Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste. | |||
☞사64:12 | 오 주여, 이런 일들을 혼자 참고 계시겠나이까? 주께서 잠잠하시고 우리로 심한 괴로움을 받게 하시려나이까? Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore? | |||
|