Bible Room |
대선지서주전536년전후기록(추정) ■ 에스겔[Ezekiel]1장(겔1) | ||||
| ||||
| ||||
☞겔1:1 | 그때 삼십째 해 넷째 달, 그 달 오일에 내가 크발 강가에 사로잡혀 간 자들 가운데 있었는데 하늘들이 열리기에 내가 하나님의 환상들을 보았더라. Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God. | |||
☞겔1:2 | 여호야킨왕의 사로잡힌 지 오 년째, 그 달 오일에 In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity, | |||
☞겔1:3 | 크발 강가 칼데아 땅에서 주의 말씀이 부시의 아들 제사장 에스겔에게 특별히 임하고 주의 손이 거기서 그에게 있었더라. The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him. | |||
☞겔1:4 | 내가 보았더니, 보라, 북쪽에서 회오리바람과 큰 구름과 불덩어리가 나오는데, 그 주위에 광채가 있으며 그 가운데, 불 한가운데서 나온 것은 황갈색 같더라. And I looked, and, behold, a whirlwind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness was about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire. | |||
☞겔1:5 | 또 그 가운데서 네 생물의 모습이 나오는데 그들의 생김새는 이러하더라. 그들은 사람의 모습을 가졌으며 Also out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man. | |||
☞겔1:6 | 각기 네 얼굴을 가졌고 각기 네 날개를 가졌더라. And every one had four faces, and every one had four wings. | |||
☞겔1:7 | 그들의 발은 곧은 발이며, 그들의 발바닥은 송아지의 발바닥 같고, 그들은 광택나는 놋쇠의 색깔처럼 번쩍이더라. And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot: and they sparkled like the colour of burnished brass. | |||
☞겔1:8 | 그들의 사면에 있는 날개 아래에는 사람의 손들이 있고, 그들 넷은 얼굴들과 날개들을 가지고 있더라. And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings. | |||
☞겔1:9 | 그들의 날개들은 서로 연결되어 있으며 그들이 갈 때면 회전하지 않고 각기 앞으로 곧장 가더라. Their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward. | |||
☞겔1:10 | 그들의 얼굴 모습을 보면 그들 넷은 사람의 얼굴이요, 오른편에는 사자의 얼굴이며, 왼편에 있는 네 얼굴은 황소의 얼굴이요, 또 네 얼굴은 독수리의 얼굴을 지녔더라. As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle. | |||
☞겔1:11 | 그들의 얼굴들은 이러하고 그들의 날개들은 위로 폈으며 각기 두 날개는 서로 연결되어 있고 둘은 그들의 몸체들을 덮었더라. Thus were their faces: and their wings were stretched upward; two wings of every one were joined one to another, and two covered their bodies. | |||
☞겔1:12 | 그들은 각기 앞으로 곧장 가고, 그 영이 가려는 곳에 그들이 가며, 그들이 갈 때면 회전하지 아니하더라. And they went every one straight forward: whither the spirit was to go, they went; and they turned not when they went. | |||
☞겔1:13 | 생물들의 모습을 보면 그들의 생김새는 숫불이 타는 것과 등들의 생김새 같으며, 그 불이 그 생물들 사이에서 오르락내리락하더라. 그 불은 빛나며 그 불에서는 번개가 나오더라. As for the likeness of the living creatures, their appearance was like burning coals of fire, and like the appearance of lamps: it went up and down among the living creatures; and the fire was bright, and out of the fire went forth lightning. | |||
☞겔1:14 | 그 생물들이 달려갔다가 돌아오는 것이 번개의 섬광이 나타남 같더라. And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning. | |||
☞겔1:15 | 이제 내가 그 생물들을 보니, 보라, 그 생물들 곁 땅 위에 한 바퀴가 있는데, 네 얼굴과 함께 있더라. Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces. | |||
☞겔1:16 | 그 바퀴들의 생김새와 구조는 벽록색과 같고 그 넷이 한 모습을 가지고 있으며, 그들의 생김새와 구조는 마치 바퀴 중간에 바퀴가 있는 것 같고 The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel. | |||
☞겔1:17 | 그들이 갈 때면 그들의 네 면으로 가고 갈 때는 회전하지 아니하더라. When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went. | |||
☞겔1:18 | 바퀴의 둘레는 매우 높아서 무서우며 네 면 주위에 눈들이 가득하더라. As for their rings, they were so high that they were dreadful; and their rings were full of eyes round about them four. | |||
☞겔1:19 | 생물들이 갈 때면 바퀴들도 그들 곁에서 가고 그 생물들이 땅에서 들리면 그 바퀴들도 들려서 And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up. | |||
☞겔1:20 | 그 영이 가려는 곳은 어디든지 그 생물들도 그들의 영이 가려는 곳으로 가고, 그 바퀴들도 그들을 따라 들려지니, 이는 생물의 영이 바퀴들 안에 있음이요 Whithersoever the spirit was to go, they went, thither was their spirit to go; and the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels. | |||
☞겔1:21 | 저들이 가면 이들도 가고 저들이 서면 이들도 서고 저들이 땅에서 들리면 그 바퀴들도 그 곁에서 들려지니, 이는 그 생물의 영이 그 바퀴들 안에 있음이라. When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels. | |||
☞겔1:22 | 그 생물의 머리들 위에 있는 창공의 모습은 무서운 수정의 색깔 같아 그들의 머리들 위로 펼쳐졌더라. And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above. | |||
☞겔1:23 | 그 창공 아래에는 생물들의 날개들이 서로를 향하여 곧게 펴 있고 각기 두 날개를 가졌는데 그것들로 그들의 몸 이쪽을 덮었으며, 또 각기 두 날개를 가졌는데 그것들로 그들의 몸 저쪽을 덮었더라. And under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies. | |||
☞겔1:24 | 그들이 갈 때에 내가 그들의 날개들의 소리를 들으니 많은 물 소리와도 같고 전능하신 분의 음성과도 같으며 군대의 소리같이 떠들썩한 음성이더라. 그들이 설 때면 날개를 드리우더라. And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their wings. | |||
☞겔1:25 | 그들의 머리 위에 있는 창공으로부터 한 음성이 있더니 그들이 설 때면 날개를 드리우더라. And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings. | |||
☞겔1:26 | 그들의 머리 위에 있는 창공 위에는 보좌의 형상이 있는데 사파이어의 모양 같고, 보좌의 형상 위에는 그 위로 사람의 모양같이 생긴 형상이 있더라. And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it. | |||
☞겔1:27 | 내가 보니 그의 허리 모양 위로부터는 그 안을 두르는 불의 모양 같고 황갈색 같으며, 그의 허리 모양 아래부터는 내가 보니 불의 모양같이 생겼는데 그 주위에 광채가 나더라. And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round about within it, from the appearance of his loins even upward, and from the appearance of his loins even downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about. | |||
☞겔1:28 | 그것은 비오는 날 구름 속에 있는 무지개의 모양처럼 생겼는데 그 주위의 광채의 모양도 그러하더라. 이것은 주의 영광과 같은 모양이더라. 내가 그것을 보았을 때 엎드렸으며 말씀하시는 한 분의 음성을 들었더라. As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory of the LORD. And when I saw it, I fell upon my face, and I heard a voice of one that spake. | |||
|