Bible Room |
대선지서주전536년전후기록(추정) ■ 에스겔[Ezekiel]33장(겔33) | ||||
| ||||
| ||||
☞겔33:1 | 주의 말씀이 다시 내게 임하여 말씀하시니라. Again the word of the LORD came unto me, saying, | |||
☞겔33:2 | 인자야, 네 백성의 자손들에게 고하여 그들에게 말하라. 내가 한 땅에 칼을 가져올 때 그 땅의 백성이 그들의 지경에서 한 사람을 택하여 그들의 파수꾼으로 세워 Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man of their coasts, and set him for their watchman: | |||
☞겔33:3 | 그가 칼이 그 땅에 임하는 것을 보고 나팔을 불어 백성에게 경고하였는데 If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people; | |||
☞겔33:4 | 누군든지 나팔 소리를 듣고 경고를 취하지 아니하여 그 칼이 그에게 임하여 그를 제거하였으면, 그의 피는 그 자신의 머리로 돌아갈 것이라. Then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning; if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head. | |||
☞겔33:5 | 그가 나팔 소리를 듣고 경고를 받아들이지 아니하면 그의 피는 그의 머리로 돌아갈 것이나, 그 경고를 받아들이는 자는 그의 생명을 구할 것이라. He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him. But he that taketh warning shall deliver his soul. | |||
☞겔33:6 | 그러나 그 파수꾼이 칼이 임하는 것을 보고서도 나팔을 불지 않아 백성들이 경고를 받지 못하여 칼이 임하여 그들 가운데 어떤 사람을 제거하게 되면, 그는 그의 죄악 중에서 제거되지만 그의 피는 내가 파수꾼의 손에서 구할 것이니라. But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned; if the sword come, and take any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood will I require at the watchman's hand. | |||
☞겔33:7 | 그러므로, 오 너 인자야, 내가 너를 이스라엘에게 파수꾼으로 삼았으니 너는 내 입에서 말을 듣고 나로부터의 경고를 그들에게 전하라. So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me. | |||
☞겔33:8 | 내가 악인에게 말하기를 "오 악인아, 너는 반드시 죽으리라." 하였을 때 만일 네가 악인에게 그의 길에서 떠나도록 경고하여 말하지 아니하면 그 악인은 그의 죄악 중에서 죽을 것이나 그의 피는 내가 네 손에서 구할 것이라. When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand. | |||
☞겔33:9 | 그러나 네가 그 악인에게 그의 길에서 돌아서도록 경고하였는데도 그가 그의 길에서 돌아서지 아니하였다면 그는 그의 죄악 가운데서 죽을 것이나 너는 네 혼을 구했느니라. Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul. | |||
☞겔33:10 | 그러므로, 오 너 인자야, 이스라엘 집에 말하라. 너희는 이같이 일러 말하기를 "만일 우리의 허물과 죄들이 우리에게 있어 그 가운데 쇠약해지면 우리가 어찌 살 수 있으리요?" 하라. Therefore, O thou son of man, speak unto the house of Israel; Thus ye speak, saying, If our transgressions and our sins be upon us, and we pine away in them, how should we then live? | |||
☞겔33:11 | 그들에게 말하기를 "주 하나님이 말하노라. 내가 살아 있는 한, 내가 악인의 죽음을 기뻐하지 아니하고 악인이 그의 길에서 돌이켜서 사는 것을 기뻐하노니, 너희는 돌이키라. 너희는 너희 악한 길에서 돌이키라. 오 이스라엘 집아, 너희가 어찌하여 죽으려고 하느냐?" 하라. Say unto them, As I live, saith the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel? | |||
☞겔33:12 | 그러므로 너 인자야, 네 백성의 자손들에게 말하라. 의인의 의는 그의 허물의 날에 그를 구해 내지 못할 것이라. 악인의 악에 있어서는 그가 자기 악에서 돌이키는 날에 그것으로 인하여 쓰러지지 아니하리니, 의인도 그가 범죄하는 날에는 그의 의로 인하여 살 수 없을 것이라. Therefore, thou son of man, say unto the children of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression: as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither shall the righteous be able to live for his righteousness in the day that he sinneth. | |||
☞겔33:13 | 내가 의인에게 그가 반드시 살리라고 말하였는데도 그가 자기 자신의 의를 신뢰하고 죄악을 저지르면 그의 모든 의는 기억되지 아니하고 그가 저지른 그의 죄악으로 인하여 그가 죽을 것이라. When I shall say to the righteous, that he shall surely live; if he trust to his own righteousness, and commit iniquity, all his righteousnesses shall not be remembered; but for his iniquity that he hath committed, he shall die for it. | |||
☞겔33:14 | 다시, 내가 악인에게 말하기를 "너는 반드시 죽으리라." 하였으니, 만일 그가 자기 죄에서 돌이켜서 적법하고 옳은 일을 행하면, Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right; | |||
☞겔33:15 | 만일 그 악인이 저당물을 되돌리고 그가 강탈한 것을 다시 주며 생명의 규례대로 행하고 죄악을 행하지 아니하면, 그는 반드시 살고 죽지 아니하리라. If the wicked restore the pledge, give again that he had robbed, walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die. | |||
☞겔33:16 | 그가 범한 그의 죄들 중 아무것도 그에게 언급되지 않을 것이며 그는 적법하고 옳은 일을 행하였으니 그가 반드시 살리라. None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live. | |||
☞겔33:17 | 그런데도 네 백성의 자손들이 말하기를 "주의 길이 공평하지 아니하도다." 하는도다. 그러나 그들로 말하면, 그들의 길은 공평하지 않도다. Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal. | |||
☞겔33:18 | 의인이 자기 의로부터 돌이켜 죄악을 저지르면 그가 그것으로 인하여 죽을 것이라. When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby. | |||
☞겔33:19 | 그러나 만일 악인이 그의 악에서 돌이켜 적법하고 옳은 일을 행한다면 그는 그것으로 인하여 살리라. But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby. | |||
☞겔33:20 | 그래도 너희는 말하기를 "주의 길이 공평하지 아니하도다." 하는도다. 오 너희 이스라엘 집아, 내가 너희 각자를 자기가 행한대로 심판하리라. Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways. | |||
☞겔33:21 | 우리가 사로잡힌 지 열두째 해 열째 달, 그 달의 오일에 예루살렘에서 도망쳐온 자가 내게 말하기를 "그 성읍이 강타당했다."고 하더라. And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten. | |||
☞겔33:22 | 그 도망친 자가 오기 전날 저녁에 주의 손이 내게 있어 내 입을 여시어 그가 아침에 내게 올 때까지 하셨으니 내 입이 열리므로 내가 더이상 잠잠치 아니하였도다. Now the hand of the LORD was upon me in the evening, afore he that was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb. | |||
☞겔33:23 | 주의 말씀이 내게 임하여 말씀하시니라. Then the word of the LORD came unto me, saying, | |||
☞겔33:24 | 인자야, 이스라엘 땅의 저 삭막한 곳에 사는 자들이 고하여 말하기를 "아브라함은 한 사람인데도 그 땅을 유업으로 받았도다. 그런데 우리는 수가 많으니, 그 땅을 우리에게 유업으로 주신 것이라." 하는도다. Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance. | |||
☞겔33:25 | 그러므로 그들에게 말하라. 주 하나님이 이같이 말하노라. 너희가 피와 함께 먹고, 너희의 우상들을 향하여 너희 눈을 들고 피를 흘렸으니 너희가 그 땅을 차지하겠느냐? Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land? | |||
☞겔33:26 | 너희가 너희 칼에 의지하여 가증함을 행하였도다. 너희는 각자가 자기 이웃의 아내를 더럽혔으니 너희가 그 땅을 차지하겠느냐? Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbour's wife: and shall ye possess the land? | |||
☞겔33:27 | 너는 그들에게 이렇게 말하라. 주 하나님이 이같이 말하노라. 내가 살아 있는 한, 삭막한 곳에 사는 자들은 반드시 칼에 쓰러질 것이요 들판에 거하는 자는 내가 짐승들에게 내주어 먹히게 하리라. 산성과 굴에 사는 자들은 전염병으로 죽으리라. Say thou thus unto them, Thus saith the Lord GOD; As I live, surely they that are in the wastes shall fall by the sword, and him that is in the open field will I give to the beasts to be devoured, and they that be in the forts and in the caves shall die of the pestilence. | |||
☞겔33:28 | 내가 그 땅을 아주 황폐하게 두리니 그 힘의 허세가 그치리라. 이스라엘의 산들이 황폐하게 되어 아무도 지나갈 사람이 없으리라. For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through. | |||
☞겔33:29 | 그들이 범한 그들의 모든 가증함으로 인하여 내가 그 땅을 아주 황폐하게 둘 때에 그들은 내가 주인 줄 알리라. Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed. | |||
☞겔33:30 | 너 인자야, 또 네 백성의 자손이 아직도 담 곁에서와 집 문에서 너를 거역하여 말하였으며, 서로 말하여 각자 자기 형제에게 말하기를 "오라, 내가 청하노니 주께로부터 나오는 말씀이 무엇인지 들어 보자." 하는도다. Also, thou son of man, the children of thy people still are talking against thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD. | |||
☞겔33:31 | 백성이 나올 때에 그들이 네게로 와서 내 백성처럼 네 앞에 앉아서 네 말을 들으나 그들이 그것들대로 행하지 아니하니, 이는 그들이 그들의 입으로는 많은 사랑을 보여도 그들의 마음은 그들의 욕심을 따라감이라. And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness. | |||
☞겔33:32 | 보라, 네가 그들에게 아름다운 음성을 지닌 사람의 아주 사랑스러운 노래가 되고 악기를 잘 다룰 수 있는 자같이 되나니, 이는 그들이 네 말을 듣고서도 그것들을 행하지 아니함이라. And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do them not. | |||
☞겔33:33 | 이것이 이루어지리니 (보라, 이일이 이루어지리라.) 그때에 그들은 선지자가 그들 가운데 있었음을 알게 되리라. And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them. | |||
|