Bible Room |
대선지서주전536년전후기록(추정) ■ 에스겔[Ezekiel]13장(겔13) | ||||
| ||||
| ||||
☞겔13:1 | 또 주의 말씀이 내게 임하여 말씀하시니라. And the word of the LORD came unto me, saying, | |||
☞겔13:2 | 인자야, 너는 예언하는 이스라엘의 선지자들을 대적하여 예언하되, 그들 자신의 마음에서 나오는 대로 예언하는 자들에게 말하라. 너희는 주의 말씀을 들으라. Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD; | |||
☞겔13:3 | 주 하나님이 이같이 말하노라. 자기 자신의 영을 따르고 아무것도 보지 못하는 어리석은 선지자들에게 화가 있도다! Thus saith the Lord GOD; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing! | |||
☞겔13:4 | 오 이스라엘아, 너의 선지자들은 사막에 있는 여우들 같으니라. O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts. | |||
☞겔13:5 | 너희는 성벽이 무너진 곳에 올라가지도 아니하였으며, 주의 날에 전쟁에 대비하려고 이스라엘 집을 위하여 장벽을 만들지도 아니하였도다. Ye have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD. | |||
☞겔13:6 | 그들은 허망한 것과 거짓된 점괘를 보고 말하기를 "주께서 말씀하셨다." 하였으나, 주께서는 그들을 보내지 아니하셨으며 그들은 다른 사람들로 그 말을 확고하게 하기를 바라게 하였도다. They have seen vanity and lying divination, saying, The LORD saith: and the LORD hath not sent them: and they have made others to hope that they would confirm the word. | |||
☞겔13:7 | 너희가 말하기를 "주께서 그것을 말씀하셨도다." 하였으나, 나는 말하지 아니하였도다. 너희가 헛된 환상을 본 것이 아니며 너희가 거짓 점괘를 말한 것이 아니냐? Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith it; albeit I have not spoken? | |||
☞겔13:8 | 그러므로 주 하나님이 말하노라. 너희가 헛된 것을 말하였고 거짓을 보았으니 그러므로, 보라, 내가 너희를 대적하노라. 주 하나님이 말하노라. Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD. | |||
☞겔13:9 | 내 손이 헛된 것을 보고 거짓을 점친 선지자들 위에 내리리니, 그들은 내 백성의 집회에 있지 못할 것이요 이스라엘 집의 글에도 기록되지 못할 것이며 이스라엘 땅에 들어가지도 못하리니 그 때에 너희는 내가 주 하나님인 줄 알리라. And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord GOD. | |||
☞겔13:10 | 그들이 내 백성을 현혹하였으므로 말하기를 "화평이라." 하였으나 화평은 없었도다. 누군가가 담을 쌓으니, 보라, 다른 사람들이 잘 이겨지지 않은 회반죽을 바르는도다. Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered morter: | |||
☞겔13:11 | 너는 잘 이겨지지 않은 회반죽을 바른 자들에게 그것이 무너져 내릴 것이라고 말하라. 폭우가 내릴 것이라. 또 오 큰 우박아, 너희는 떨어질지며, 폭풍은 그것을 부술지어다. Say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. | |||
☞겔13:12 | 보라, 그 담이 무너져 내렸으니 "너희가 발랐던 회반죽이 어디 있느냐?"고 너희에게 말하지 않겠느냐? Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it? | |||
☞겔13:13 | 그러므로 주 하나님이 이같이 말하노라. 내가 나의 진노 가운데서 폭풍으로 그것을 부수리니, 나의 분노 속에 폭우가 있을 것이요 나의 진노 가운데 있는 큰 우박들이 그것을 소멸하리라. Therefore thus saith the Lord GOD; I will even rend it with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in my fury to consume it. | |||
☞겔13:14 | 너희가 잘 이겨지지 않은 회반죽으로 바른 담을 내가 헐어서 바닥까지 무너뜨리리니, 그 기초가 드러날 것이요 또 그 담이 무너지므로 너희가 그 가운데서 소멸되리라. 그러면 너희는 내가 주인 줄 알리라. So will I break down the wall that ye have daubed with untempered morter, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I am the LORD. | |||
☞겔13:15 | 내가 담과 거기에 잘 이겨지지 않은 회반죽을 바른 자들 위에 나의 진노를 이루고 또 너희에게 말하리라. "더이상 담도 없고 그것을 바른 자들도 없도다." 하리니 Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it; | |||
☞겔13:16 | 즉 그들은 예루살렘에 관하여 예언한 이스라엘의 선지자들이며, 이스라엘을 위하여 화평의 환상을 본다고 하나 실은 화평이 없도다. 주 하나님이 말하노라. To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD. | |||
☞겔13:17 | 마찬가지로, 너 인자야, 자기들 마음에서 나오는 대로 예언하는 네 백성의 딸들에게 네 얼굴을 향하고 너는 그들을 대적하여 예언하여 Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them, | |||
☞겔13:18 | 말하라. 주 하나님이 이같이 말하노라. 혼들을 사냥하기 위하여 베개들을 모든 겨드랑이에 꿰메고 머리수건을 모든 키의 머리에 만드는 여자들에게 화가 있으리라. 너희는 내 백성의 혼들을 사냥하려 하느냐? 또 너희는 너희에게 오는 혼들을 살려 두려 하느냐? And say, Thus saith the Lord GOD; Woe to the women that sew pillows to all armholes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive that come unto you? | |||
☞겔13:19 | 너희는 보리 몇 줌과 빵 몇 조각 때문에 내 백성 가운데서 나를 더럽히고, 너희 거짓말을 듣는 내 백성들에게 거짓말을 하여서, 죽어서는 안될 사람들을 죽이고 살아서는 안되는 사람들을 살려 두느냐? And will ye pollute me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, to slay the souls that should not die, and to save the souls alive that should not live, by your lying to my people that hear your lies? | |||
☞겔13:20 | 그러므로 주 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 나는 너희가 거기서 혼들을 사냥하여 날아가게 하는 너희의 베개들을 싫어하노라. 내가 너희 팔에서 그것들을 찢고 혼들, 즉 너희가 사냥하여 날아가게 한 그 혼들로 가게 하리라. Wherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make them fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, even the souls that ye hunt to make them fly. | |||
☞겔13:21 | 또한 내가 너희의 머리수건을 찢고 내 백성을 네 손에서 구해 내리니 그들은 더이상 네 손에 사냥되지 아니하리라. 그러면 너희는 내가 주인 줄 알리라. Your kerchiefs also will I tear, and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand to be hunted; and ye shall know that I am the LORD. | |||
☞겔13:22 | 너희가 거짓말로 내가 슬프게 만들지 아니한 의인의 마음을 슬프게 하였으며, 악인에게 생명을 약속함으로써 악인의 손에 힘을 돋우워 그로 그의 악한 길에서 돌아서지 못하게 하였으므로 Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life: | |||
☞겔13:23 | 너희는 더이상 거짓됨이나 신묘한 점괘를 보지 못하리니, 이는 내가 너희 손에서 내 백성을 구해 낼 것임이라. 그러면 너희는 내가 주인 줄 알리라. Therefore ye shall see no more vanity, nor divine divinations: for I will deliver my people out of your hand: and ye shall know that I am the LORD. | |||
|