Bible Room |
대선지서주전536년전후기록(추정) ■ 에스겔[Ezekiel]19장(겔19) | ||||
| ||||
| ||||
☞겔19:1 | 또 너는 이스라엘의 고관들을 위하여 애가를 불러 Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel, | |||
☞겔19:2 | 말하라. 네 어미는 무엇이냐? 암사자라. 그 암사자가 사자들 가운데 누워 있고 그 암사자가 젊은 사자들 가운데서 자기의 새끼들을 길렀느니라. And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions. | |||
☞겔19:3 | 그 암사자가 자기의 새끼들 중에서 한 마리를 길렀는데 젊은 사자가 되어 먹이를 잡는 것을 배웠고 사람을 삼켰느니라. And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men. | |||
☞겔19:4 | 나라들도 그에 관해서 들었으며, 그들의 구덩이에서 그가 붙잡혔고 그들이 그를 쇠사슬로 묶어 이집트 땅으로 데려왔느니라. The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt. | |||
☞겔19:5 | 이제 그 암사자가 기다렸는데 그녀의 소망이 없어진 것을 보고 암사자가 자기의 새끼 중에 또 한 마리를 취하여 젊은 사자를 만들었느니라. Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion. | |||
☞겔19:6 | 그랬더니 그가 사자들 가운데로 오르내리며 젊은 사자가 되어 먹이 잡는 것을 배워 사람들을 삼켰느니라. And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men. | |||
☞겔19:7 | 또 그가 그들의 황폐한 궁전들을 알고 그들의 성읍들을 훼손하였으니, 그의 울부짖는 소리로 인하여 땅과 거기 충만한 것들이 황폐케 되었느니라. And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring. | |||
☞겔19:8 | 그때에 민족들이 그 지방들로부터 사방으로 그를 대적하여 그에게 그들의 그물을 펼쳐서 그들의 구덩이에서 그를 잡아서 Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit. | |||
☞겔19:9 | 그를 사슬로 채워 철창에 넣어 바빌론 왕에게로 데려갔느니라. 그들이 그를 감옥으로 데려갔으니, 이는 그의 음성이 이스라엘의 산들에 다시는 들리지 않게 하려는 것이라. And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel. | |||
☞겔19:10 | 네 어미는 물가에 심겨진 네 피 속에 있는 포도나무 같아서, 많은 물 때문에 열매가 많고 가지들이 무성하였느니라. Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters. | |||
☞겔19:11 | 그 나무는 권세 잡은 자들의 홀이 될 튼튼한 가지들을 지녔고, 그 키는 빽빽한 가지들 가운데서 높여졌으며, 그 나무는 많은 가지들과 더불어 높이 모습을 드러냈느니라. And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches. | |||
☞겔19:12 | 그러나 그 나무는 분노 가운데서 뽑혀져서 땅에 내 던져졌고, 동풍이 그 열매들을 말렸으며, 그 튼튼한 가지들이 부러져서 말랐으니, 불이 그것들을 태웠더라. But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them. | |||
☞겔19:13 | 이제 그 나무가 메마르고 갈증나는 땅, 광야에 심겨졌으니 And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground. | |||
☞겔19:14 | 불이 그 가지들 중의 한 나무에서 나와 그 열매를 삼키므로 다스릴 홀이 될 튼튼한 가지가 없느니라. 이것이 애가요 애가로 쓰이리라. And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation. | |||
|