Bible Room |
대선지서주전536년전후기록(추정) ■ 에스겔[Ezekiel]8장(겔8) | ||||
| ||||
| ||||
☞겔8:1 | 여섯째 해 여섯째 달, 그 달 오일에 나는 나의 집에 앉아 있고 유다의 장로들은 내 앞에 앉았는데, 주 하나님의 손이 거기서 내게 임하시더라. And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord GOD fell there upon me. | |||
☞겔8:2 | 그때 내가 보았더니, 보라, 불의 모양같이 생긴 형상이라. 그의 허리들의 모양 아래로는 불 같고, 그의 허리들로부터 위로는 광채 모양 같으며, 황갈색 같은데 Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber. | |||
☞겔8:3 | 그가 손의 형체를 내밀어 내 머리 한 타래를 잡고 그 영이 땅과 하늘 사이로 나를 들어올리어 하나님의 환상들 안에서 예루살렘으로 나를 이끌어 북쪽을 향해 바라보는 안쪽 대문의 문에 이르니, 그곳은 질투를 유발시키는 질투의 형상의 자리였더라. And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; where was the seat of the image of jealousy, which provoketh to jealousy. | |||
☞겔8:4 | 보라, 거기에 이스라엘의 하나님의 영광이 있는데 내가 평지에서 보았던 환상 그대로더라. And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain. | |||
☞겔8:5 | 그때 그가 내게 말씀하시기를 "인자야, 이제 북쪽을 향한 길로 네 눈을 들라." 하시기에 내가 북쪽을 향한 길로 내 눈을 들고서 입구에 질투의 형상이 있는 제단 대문을 향해 북쪽을 보았더라. Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry. | |||
☞겔8:6 | 그가 또 내게 말씀하시기를 "인자야, 너는 그들이 무엇을 행하는 것을 보느냐? 이스라엘 집이 여기서 큰 가증함을 행하므로 내가 나의 성소로부터 멀리 떠나가야 하지 않겠느냐? 그러나 너는 다시 돌이키라. 그러면 네가 더 큰 가증함들을 보리라." 하시고 He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations. | |||
☞겔8:7 | 그가 나를 뜰의 문으로 이끄시기에 내가 보았더니, 보라, 담에 구멍이 있더라. And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall. | |||
☞겔8:8 | 그때 그가 내게 말씀하시기를 "인자야, 지금 그 담을 파라." 하시기에 내가 그 담을 팠더니, 보라, 문이 있더라. Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door. | |||
☞겔8:9 | 또 그가 내게 말씀하시기를 "들어가서 그들이 여기서 행하는 악한 가증함들을 보라." 하시기에 And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here. | |||
☞겔8:10 | 내가 들어가서 보았더니, 보라, 갖가지 모양의 기어다니는 것들과 가증스런 짐승들과 이스라엘 집의 모든 우상들이 사면 담에 그려졌더라. So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about. | |||
☞겔8:11 | 거기 그들 앞에는 이스라엘 집의 노인들 가운데서 칠십 명이 서 있고 그들 가운데는 사판의 아들 야아사냐도 서 있으며 각자가 손에 자기 향단을 가졌는데, 향의 짙은 연기가 올라가더라. And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up. | |||
☞겔8:12 | 그때 그가 내게 말씀하시기를 "인자야, 너는 이스라엘 집의 노인들이 어두운 곳, 각기 자기 형상의 방 안에서 행하는 것을 보았느냐? 그들이 말하기를 주께서는 우리를 보지 않으시며 주께서는 땅을 버리셨다 하는도다." 하시더라. Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, the LORD seeth us not; the LORD hath forsaken the earth. | |||
☞겔8:13 | 그가 또 내게 말씀하시기를 "너는 다시 돌아서라. 그리하면 너는 그들이 행한 더 큰 가증함들을 보리라." 하시더라. He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do. | |||
☞겔8:14 | 그때 그가 나를 북쪽을 향한 주의 집의 대문의 입구로 데려오시더라. 보라, 거기에는 한 여인이 탐무스를 위하여 울며 앉아 있더라. Then he brought me to the door of the gate of the LORD's house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz. | |||
☞겔8:15 | 그러자 그가 내게 말씀하시기를 "오 인자야, 네가 이것을 보았느냐? 너는 다시 돌아서라. 그리하면 너는 이것들보다 더 큰 가증함들을 보리라." 하시더라. Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these. | |||
☞겔8:16 | 또 그가 나를 주의 집의 안뜰로 데려오시더라. 보라, 주의 성전의 문에 곧 현관과 제단 사이에 약 이십오 명이 있는데, 그들의 등은 주의 성전을 향하고 그들의 얼굴은 동쪽을 향하였으니, 그들이 동쪽을 향하여 태양을 경배하더라. And he brought me into the inner court of the LORD's house, and, behold, at the door of the temple of the LORD, between the porch and the altar, were about five and twenty men, with their backs toward the temple of the LORD, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east. | |||
☞겔8:17 | 그가 또 내게 말씀하시기를 "오 인자야, 네가 이것을 보았느냐? 그들이 여기서 가증한 것들을 범한 것이 유다 집에 하찮은 것이라 하겠느냐? 이는 그들이 폭력으로 땅을 채웠으며 돌이켜 나를 격분시켰음이라. 보라, 그들이 나뭇가지를 그들의 코에 두었느니라. Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. | |||
☞겔8:18 | 그러므로 나도 진노로 다루리니, 내 눈이 아끼지 아니할 것이요 내가 불쌍히 여기지 아니하리라. 그들이 내 귀에다 큰 소리로 부르짖는다 해도 내가 그들을 듣지 아니하리라." 하시더라. Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them. | |||
|