Bible Room |
율법서(모세5경)주전1451년경기록(추정) ■ 민수기[Numbers]8장(민8) | ||||
| ||||
| ||||
☞민8:1 | 주께서 모세에게 일러 말씀하시기를 And the LORD spake unto Moses, saying, | |||
☞민8:2 | "아론에게 고하여 그에게 말하라. 네가 등을 켤 때에는 일곱 등이 촛대의 앞 부분을 비추게 할지니라." 하시니 Speak unto Aaron and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick. | |||
☞민8:3 | 아론이 그렇게 하여 등을 켜서 촛대 앞 부분을 비추게 하니, 주께서 모세에게 명령하신 대로더라. And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the LORD commanded Moses. | |||
☞민8:4 | 이것이 촛대를 제작하는 일이니, 곧 금을 두들겨서 만들되 그 대와 꽃에 이르기까지 두들겨서 만들었으니, 주께서 모세에게 보여 주신 모양을 따라 그가 그렇게 촛대를 만들었더라. And this work of the candlestick was of beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof, was beaten work: according unto the pattern which the LORD had shewed Moses, so he made the candlestick. | |||
☞민8:5 | 주께서 모세에게 일러 말씀하시기를 And the LORD spake unto Moses, saying, | |||
☞민8:6 | "이스라엘 자손 가운데서 레위인들을 택하여 그들을 깨끗케 하라. Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them. | |||
☞민8:7 | 너는 이렇게 행하여 그들을 깨끗케 하되 그들 위에 정결의 물을 뿌리고, 그들로 자신의 온 몸을 삭도로 밀게 하고 자신의 옷을 빨게 하여 스스로 깨끗케 하도록 하라. And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean. | |||
☞민8:8 | 그런 후에 그의 음식제물로 수송아지를 기름 섞은 고운 가루와 함께 그들로 가져오게 하고, 너는 속죄제물로 다른 어린 수송아지를 가져올지니라. Then let them take a young bullock with his meat offering, even fine flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou take for a sin offering. | |||
☞민8:9 | 그리하여 너는 레위인들을 회중의 성막 앞으로 데리고 나와 이스라엘 자손의 모든 집회 전체를 함께 모을지니라. And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together: | |||
☞민8:10 | 너는 레위인들을 주 앞으로 데리고 나오고 이스라엘 자손은 레위인들에게 안수할지니라. And thou shalt bring the Levites before the LORD: and the children of Israel shall put their hands upon the Levites: | |||
☞민8:11 | 그러면 아론은 이스라엘 자손의 제사로 레위인들을 주 앞에 드려 그들로 주의 봉사를 수행하게 할지니라. And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD. | |||
☞민8:12 | 또 레위인들은 수송아지들의 머리에 안수할지니 네가 한 마리는 속죄제물로, 한 마리는 번제제물로 주께 드려서 레위인들을 위하여 속죄할지니라. And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the LORD, to make an atonement for the Levites. | |||
☞민8:13 | 너는 아론과 그의 아들들 앞에 레위인들을 세우고 주께 그들을 제물로 드릴지니라. And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the LORD. | |||
☞민8:14 | 너는 그처럼 이스라엘 자손 가운데서 레위인들을 성별하라. 레위인들은 내 것임이니라. Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine. | |||
☞민8:15 | 그런 후에 레위인이 회중의 성막 봉사를 행하러 들어가리니, 너는 그들을 깨끗케 하며 그들을 제물로 드릴지니라. And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering. | |||
☞민8:16 | 그들은 이스라엘 자손 가운데서 내게 온전히 드려졌느니라. 태를 여는 모든 자를 대신하여, 즉 이스라엘의 모든 자손 가운데서 첫태생을 대신하여 내가 그들을 내게 취하였으니 For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them unto me. | |||
☞민8:17 | 이는 이스라엘 자손 가운데서 모든 첫태생은 사람이든 짐승이든 모두 다 내 것임이라. 내가 이집트 땅에서 모든 첫태생을 치던 날에 내가 그들을 나를 위하여 성결케 하였으니 For all the firstborn of the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself. | |||
☞민8:18 | 내가 이스라엘 자손 가운데서 모든 첫태생을 대신하여 레위인을 취하였느니라. And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel. | |||
☞민8:19 | 내가 이스라엘 자손 가운데서 레위인을 아론과 그의 아들들에게 선물로 주어 회중의 성막에서 이스라엘 자손의 봉사의 일을 행하게 하고, 또 이스라엘 자손을 위한 속죄를 하게 하여 이스라엘 자손이 성소에 접근할 때 이스라엘 자손 가운데 재앙이 없게 하려 함이니라." 하시니라. And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation, and to make an atonement for the children of Israel: that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come nigh unto the sanctuary. | |||
☞민8:20 | 모세와 아론과 이스라엘 자손의 모든 회중이 주께서 레위인들에 관하여 명령하신 모든 일에 따라 레위인들에게 행하였으니, 즉 이스라엘 자손이 그들에게 그와 같이 행하였더라. And Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, did to the Levites according unto all that the LORD commanded Moses concerning the Levites, so did the children of Israel unto them. | |||
☞민8:21 | 레위인들이 정결케 되었고 또 그들이 자기들의 옷을 빨았더니 아론이 그들을 주 앞에 제물로 드렸으며 또 아론이 그들을 속죄하여 깨끗케 하였더라. And the Levites were purified, and they washed their clothes; and Aaron offered them as an offering before the LORD; and Aaron made an atonement for them to cleanse them. | |||
☞민8:22 | 그런 후에 레위인이 아론과 그의 아들들 앞에서 회중의 성막에 그들의 봉사를 행하러 들어갔더라. 주께서 레위인들에 관하여 모세에게 명령하셨던 대로 그들이 레위인들에게 그와 같이 행하였더라. And after that went the Levites in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons: as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them. | |||
☞민8:23 | 주께서 모세에게 일러 말씀하시기를 And the LORD spake unto Moses, saying, | |||
☞민8:24 | "이것이 레위인들에게 속한 것이니, 이십오 세 이상부터는 회중의 성막에서 봉사의 일을 하러 들어갈 것이며 This is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation: | |||
☞민8:25 | 오십 세 이상부터는 봉사의 일을 그치고 더이상 봉사하지 않을 것이나 And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more: | |||
☞민8:26 | 책무를 지키기 위해 회중의 성막에서 자기 형제들과 더불어서는 섬길 것이며, 봉사는 하지 않을 것이니라. 너는 레위인들의 책무에 관해서 그들에게 이와 같이 행할지니라." 하시니라. But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charge. | |||
|