Bible Room |
율법서(모세5경)주전1451년경기록(추정) ■ 민수기[Numbers]31장(민31) | ||||
| ||||
| ||||
☞민31:1 | 주께서 모세에게 일러 말씀하시기를 And the LORD spake unto Moses, saying, | |||
☞민31:2 | "미디안인들에게 이스라엘 자손의 원수를 갚으라. 그 후에 네가 네 백성에게로 가리라." 하시니 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people. | |||
☞민31:3 | 모세가 백성에게 일러 말하기를 "너희 가운데서 전쟁에 나갈 사람들을 무장시켜 미디안인을 대적하러 나가게 하고 주의 원수를 미디안에게 갚으라. And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian. | |||
☞민31:4 | 이스라엘의 모든 지파들에 걸쳐 각 지파에서 일천 명씩을 전쟁에 보낼지니라." 하고 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war. | |||
☞민31:5 | 이스라엘 수천 중 각 지파에서 일천 명씩 뽑아 전쟁에 나갈 일만 이천 명을 무장시켜 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. | |||
☞민31:6 | 모세가 그들을 전쟁에 보냈으니 각 지파에서 일천 명씩과 제사장 엘르아살의 아들 피느하스를 보내며, 그에게 성소의 기구와 불 나팔을 그의 손에 들려 싸움터로 보내니라. And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand. | |||
☞민31:7 | 그들이 주께서 모세에게 명령하신 대로 미디안들을 대항하여 싸워서 모든 남자를 다 죽였으며 And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males. | |||
☞민31:8 | 그들이 죽이고 남은 자 외에 그들은 미디안 왕들을 죽였으니, 즉 미디안의 다섯 왕 에위와 레켐과 수르와 훌와 레바이며, 또 브올의 아들 발라암을 칼로 죽였더라. And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword. | |||
☞민31:9 | 이스라엘 자손이 미디안의 모든 여자들과 그 아이들을 사로잡고 그들의 모든 가축과 모든 양떼와 모든 재물을 전리품으로 취하고 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods. | |||
☞민31:10 | 이스라엘 자손이 그들이 거주하던 그들의 모든 성읍들과 그들의 아름다운 모든 성들을 불로 태우고 And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire. | |||
☞민31:11 | 그들이 탈취하고 노략한 사람들과 짐승들을 모두 취하니라. And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts. | |||
☞민31:12 | 그리하여 그들이 사로잡은 자들과 노략하고 탈취한 것을 여리코 근처 요단 옆 모압 평지에 있는 진영에, 모세와 제사장 엘르아살과 이스라엘 자손의 회중에게로 가져왔더라. And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho. | |||
☞민31:13 | 모세와 제사장 엘르아살과 회중의 모든 고관들이 진영 밖으로 그들을 맞이하러 나갔더라. And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp. | |||
☞민31:14 | 모세가 군대의 관원들 즉 전투에서 돌아온 천부장들과 백부장들에게 노하니라. And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle. | |||
☞민31:15 | 모세가 그들에게 말하기를 "너희가 여자들을 모두 살려 두었느냐? And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive? | |||
☞민31:16 | 보라, 이들이 발라암의 계략을 통하여 이스라엘 자손으로 프올의 사건 때에 주를 거역하여 범죄하게 하여 주의 회중에 역병이 있었느니라. Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD. | |||
☞민31:17 | 그러므로 이제 아이들 중에서 모든 남자는 다 죽이고 남자와 동침하여 남자를 안 모든 여자를 죽이라. Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him. | |||
☞민31:18 | 그러나 남자와 동침하지 아니하여 남자를 알지 못하는 모든 여자 아이들은 다 너희를 위하여 살려 둘지니라. But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves. | |||
☞민31:19 | 너희는 칠 일 동안 진영 밖에서 거하라. 사람을 죽인 자나 살해된 자를 만진 자는 누구든지 셋째 날과 일곱째 날에 너희 자신과 너희가 사로잡은 자들 모두를 정결케 할 것이며 And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day. | |||
☞민31:20 | 너희 모든 의복과, 가죽으로 만든 모든 것과, 염소털로 만든 모든 것과, 나무로 만든 모든 것을 정결케 할지니라." 하더라. And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood. | |||
☞민31:21 | 제사장 엘르아살이 전투에 나갔던 전사들에게 말하기를 "이것이 주께서 모세에게 명령하신 법의 율례니라. And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses; | |||
☞민31:22 | 오직 금과 은과 동과 철과 주석과 납, Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead, | |||
☞민31:23 | 불에 견딜 만한 모든 것은 불을 지나가게 하라. 그러면 깨끗해지리라. 그러나 성별의 물로도 그것을 정결케 할 것이며, 불에 견디지 못할 모든 것은 물을 지나게 할지니라. Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water. | |||
☞민31:24 | 너희는 일곱째 날에 옷을 빨아서 깨끗케 할지니라. 그런 후에 너희는 진영으로 들어올지니라." 하더라. And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp. | |||
☞민31:25 | 주께서 모세에게 일러 말씀하시기를 And the LORD spake unto Moses, saying, | |||
☞민31:26 | "너는 제사장 엘르아살과 회중의 족장들과 더불어 탈취한 노획물 즉 사람과 짐승을 계수하고 Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation: | |||
☞민31:27 | 그 노획물을 둘로 나눠서 절반은 싸움에 나갔던 군인들에게 주고 절반은 모든 회중에게 줄지니라. And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation: | |||
☞민31:28 | 전투에 나갔던 전사들에게도 주께 드릴 공물을 징수하되 사람들이나 소들이나 나귀들이나 양떼의 오백 분의 일을 드릴지니라. And levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep: | |||
☞민31:29 | 그들의 절반에서 그것을 취하여 주께 들어올리는 제물로 제사장 엘르아살에게 줄지니라. Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD. | |||
☞민31:30 | 또 이스라엘 자손이 얻은 절반에서 사람들이나 소들이나 나귀들이나 양떼나 각종 짐승들의 오십 분의 일을 취하여 주의 성막을 맡은 레위인에게 줄지니라." 하시니 And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD. | |||
☞민31:31 | 모세와 제사장 엘르아살이 주께서 모세에게 명령하신 대로 행하였더라. And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses. | |||
☞민31:32 | 그 노획물, 곧 전사들이 탈취한 탈취물 외에 양이 육십칠만 오천 마리요 And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep, | |||
☞민31:33 | 소가 칠만 이천 마리요 And threescore and twelve thousand beeves, | |||
☞민31:34 | 나귀가 육만 일천 마리요 And threescore and one thousand asses, | |||
☞민31:35 | 남자와 동침하지 않아서 남자를 알지 못하는 여자가 모두 삼만 이천 명이라. And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him. | |||
☞민31:36 | 그 절반은 전쟁에 나갔던 자들의 몫이니 양이 삼십삼만 칠천오백 마리이며 And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep: | |||
☞민31:37 | 주께 공물로 드린 양이 육백칠십오 마리더라. And the LORD's tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen. | |||
☞민31:38 | 또 소가 삼만 육천 마리이며 그 중에서 주의 공물이 칠십이 마리이며 And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD's tribute was threescore and twelve. | |||
☞민31:39 | 나귀가 삼만 오백 마리이며 그 중에서 주의 공물이 육십일 마리였더라. And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the LORD's tribute was threescore and one. | |||
☞민31:40 | 사람이 일만 육천 명이요, 그 중에서 주의 공물이 삼십이 명이었더라. And the persons were sixteen thousand; of which the LORD's tribute was thirty and two persons. | |||
☞민31:41 | 모세가 주께 들어올리는 제물이었던 공물을 제사장 엘르아살에게 주었으니, 주께서 모세에게 명령하신 대로였더라. And Moses gave the tribute, which was the LORD's heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses. | |||
☞민31:42 | 모세가 전쟁에서 싸웠던 자들에게서 나누어 이스라엘 자손에게 준 절반은 And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred, | |||
☞민31:43 | (즉 회중에게 돌아간 절반은 양이 삼십삼만 칠천오백 마리이며 (Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep, | |||
☞민31:44 | 소가 삼만 육천 마리요 And thirty and six thousand beeves, | |||
☞민31:45 | 나귀가 삼만 오백 마리며 And thirty thousand asses and five hundred, | |||
☞민31:46 | 사람이 일만 육천 명이더라.) And sixteen thousand persons;) | |||
☞민31:47 | 이스라엘 자손에게 돌아간 그 절반에서 모세가 사람과 짐승 중에서 오십 분의 일을 취하여 주의 성막을 맡은 레위인에게 주었으니, 주께서 모세에게 명령하신 대로였더라. Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses. | |||
☞민31:48 | 수천의 군대를 다스린 관원들, 즉 천부장과 백부장들이 모세에게 나와서 And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses: | |||
☞민31:49 | 그에게 말하기를 "당신의 종들이 우리의 수하에 있는 군인들을 계수하였더니 우리 중에서 한 사람도 부족하지 아니하였기에 And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us. | |||
☞민31:50 | 우리가 주께 예물을 가져왔으니 각자가 얻은 금 패물들, 사슬들과 팔찌들, 반지들, 귀고리들과 서판들이요, 주 앞에서 우리의 혼들을 위해 속죄하려고 가져왔나이다." 하니라. We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD. | |||
☞민31:51 | 모세와 제사장 엘르아살이 그들에게서 금을 취하니 곧 모두가 세공된 패물들이더라. And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels. | |||
☞민31:52 | 천부장들과 백부장들이 주께 바친 예물의 모든 금은 일만 육천칠백오십 세켈이었더라. And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels. | |||
☞민31:53 | (이는 군인들이 각기 자기를 위하여 탈취한 것이었더라.) (For the men of war had taken spoil, every man for himself.) | |||
☞민31:54 | 모세와 제사장 엘르아살이 천부장들과 백부장들에게서 금을 취하여 회중의 성막으로 가져와서 주 앞에 이스라엘 자손을 위하여 기념을 삼았더라. And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD. | |||
|