Bible Room |
율법서(모세5경)주전1451년경기록(추정) ■ 민수기[Numbers]14장(민14) | ||||
| ||||
| ||||
☞민14:1 | 모든 회중이 목소리를 높여 부르짖었으며, 백성이 그 밤에 울더라. And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. | |||
☞민14:2 | 모든 이스라엘 자손이 모세와 아론에 대하여 불평하고 또 온 회중이 그들에게 말하기를 "차라리 우리가 이집트 땅에서 죽었더라면! 아니면 우리가 광야에서 죽었더라면! And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness! | |||
☞민14:3 | 어찌하여 주께서 우리를 이 땅으로 데려다가 칼에 쓰러지게 하시며 우리의 아내들과 우리의 자식들이 먹이가 되게 하시는가? 우리가 이집트로 돌아가는 것이 더 낫지 아니하냐?" 하고 And wherefore hath the LORD brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt? | |||
☞민14:4 | 그들이 서로 말하기를 "우리가 한 대장을 세워서 이집트로 돌아가자." 하더라. And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. | |||
☞민14:5 | 그러자 모세와 아론이 이스라엘 자손의 온 회중의 집회 앞에서 엎드리더라. Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. | |||
☞민14:6 | 그 땅을 탐지한 자들 중에서 눈의 아들 여호수아와 여푼네의 아들 칼렙이 그들의 옷을 찢고 And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes: | |||
☞민14:7 | 이스라엘 자손의 모든 회중에게 일러 말하기를 "우리가 탐지하러 다녀 본 땅은 아주 좋은 땅이라. And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land. | |||
☞민14:8 | 만일 주께서 우리를 기뻐하시면 그가 우리를 이 땅으로 데려다가 그것을 우리에게 주시리니, 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅이라. If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey. | |||
☞민14:9 | 오직 너희는 주를 거역하지 말며, 또한 너희는 그 땅의 백성을 두려워하지 말라. 그들은 우리의 밥이요 그들의 보호자는 그들에게서 떠났으나, 주께서는 우리와 함께 계시니 그들을 두려워 말라." 하니라. Only rebel not ye against the LORD, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the LORD is with us: fear them not. | |||
☞민14:10 | 그러나 모든 회중이 그들을 돌로 치라고 말하자 주의 영광이 회중의 성막에서 이스라엘 모든 자손에게 나타났더라. But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel. | |||
☞민14:11 | 주께서 모세에게 말씀하시기를 "이 백성이 언제까지 나를 진노케 하겠느냐? 내가 그들 가운데서 보여 준 모든 표적들에도 불구하고 언제까지 그들이 나를 믿지 않겠느냐? And the LORD said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them? | |||
☞민14:12 | 내가 전염병으로 그들을 쳐서 상속받지 못하게 하고 너로 그들보다 더 크고 더 막강한 민족이 되게 하리라." 하시니라. I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they. | |||
☞민14:13 | 모세가 주께 말씀드리기를 "그리하시면 이집트인들이 그 말을 듣고 (이는 주께서 이 백성을 주의 능력으로 그들 가운데서 데리고 나오셨음이니이다.) And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;) | |||
☞민14:14 | 그들이 그 사실을 이 땅의 거민들에게 말하리니, 이는 그들이 주께서 이 백성 가운데 계시며, 주께서 대면하여 보이시며, 주의 구름이 그들 위에 서 있으며, 또 주께서 낮에는 구름기둥으로 밤에는 불기둥으로 그들 앞에 가시는 것을 들었음이니이다. And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou LORD art among this people, that thou LORD art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night. | |||
☞민14:15 | 그런데 만일 주께서 이 모든 백성을 한 사람같이 죽이신다면 주의 명성을 들었던 민족들이 말하여 이르기를 Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, | |||
☞민14:16 | '주가 그들에게 맹세했던 땅으로 이 백성을 데려올 수 없었기 때문에 그가 광야에서 그들을 죽였다.' 하리이다. Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness. | |||
☞민14:17 | 이제 내가 주께 간구하오니 주께서 말씀하신 대로 내 주의 권능이 위대하게 되소서. 말씀하시기를 And now, I beseech thee, let the power of my LORD be great, according as thou hast spoken, saying, | |||
☞민14:18 | '주는 오래 참고, 자비가 크며, 죄악과 허물을 용서하고, 범법을 결코 깨끗하다 하지 않으며, 조상들의 죄악을 삼사 대에 이르는 자손들에게까지 미치게 하느니라.' 하셨나이다. The LORD is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation. | |||
☞민14:19 | 내가 주께 간구하오니 주의 자비의 크심에 따라 이 백성의 죄악을 용서하시되 주께서 이 백성을 이집트에서 지금까지 용서하셨던 것같이 하소서." 하였더라. Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. | |||
☞민14:20 | 주께서 말씀하시기를 "내가 네 말대로 용서하였노라. And the LORD said, I have pardoned according to thy word: | |||
☞민14:21 | 그러나 진실로 내가 살아 있거니와, 주의 영광으로 온 땅이 충만하게 되리라. But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD. | |||
☞민14:22 | 이집트에서와 광야에서 내가 행했던 나의 영광과 기적들을 보았던 그 모든 사람들이 지금까지 이처럼 열 번이나 나를 시험하였으며 내 음성을 청종치 않았으므로 Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice; | |||
☞민14:23 | 그들은 내가 그들의 조상들에게 맹세했던 그 땅을 결단코 보지 못할 것이며, 또 나를 진노케 했던 그들 중의 누구도 그 땅을 보지 못하리라. Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: | |||
☞민14:24 | 그러나 내 종 칼렙은 그에게 다른 영이 있어 나를 온전히 따랐으니, 그가 갔던 그 땅으로 내가 그를 데려가서 그의 씨가 그 땅을 소유하게 하리라. But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it. | |||
☞민14:25 | (그때 아말렉인들과 카나안인들이 골짜기에 거하였더라.) 내일 너희는 돌이켜서 홍해 길을 따라 광야로 들어갈지니라." 하시니라. (Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley.) Tomorrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea. | |||
☞민14:26 | 주께서 모세와 아론에게 일러 말씀하시기를 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, | |||
☞민14:27 | "나를 거역하여 불평하는 이 악한 회중을 내가 언제까지 참으랴? 그들이 나를 거역하여 불평하는 바, 곧 이스라엘 자손의 불평들을 내가 들었노라. How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me. | |||
☞민14:28 | 그들에게 말하라. '주가 말하노라. 진실로 내가 살아 있거니와, 너희가 내 귀에 말한 그대로 내가 너희에게 행하리니 Say unto them, As truly as I live, saith the LORD, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you: | |||
☞민14:29 | 너희의 시체가 이 광야에 쓰러질 것이며 이십 세 이상으로 너희의 전체 수에 따라 너희 가운데서 계수받은 모든 자, 즉 나를 거역하여 불평하였던 자들은 Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward which have murmured against me. | |||
☞민14:30 | 여푼네의 아들 칼렙과 눈의 아들 여호수아를 제외하고는 내가 너희로 거기에서 살게 하리라고 맹세했던 그 땅에 너희는 절대로 들어가지 못하리라. Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. | |||
☞민14:31 | 그러나 너희의 어린 것들, 즉 너희가 말하기를 먹이가 되겠다고 한 그들은 내가 데리고 들어가리니, 그들은 너희가 멸시하였던 그 땅을 알게 될 것이라. But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised. | |||
☞민14:32 | 그러나 너희로 말하면, 너희의 시체들은 이 광야에서 쓰러지리라. But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness. | |||
☞민14:33 | 너희 자손들은 너희의 시체들이 소멸될 때까지 광야에서 사십 년 간 방황하며 너희의 음란을 담당하리라. And your children shall wander in the wilderness forty years, and bear your whoredoms, until your carcases be wasted in the wilderness. | |||
☞민14:34 | 너희가 그 땅을 탐지한 날 수를 따라, 곧 사십 일의 하루를 일 년으로 하여 사십 년 간 너희가 죄악을 질지니, 그리하여 너희가 나의 약속의 파기를 알리라.' 하라. After the number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise. | |||
☞민14:35 | 나 주가 말하였나니, 나를 거역하여 함께 모인 이 모든 악한 회중에게 내가 그것을 반드시 행하리라. 그들이 이 광야에서 소멸되고 거기에서 그들이 죽으리라." 하시니라. I the LORD have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die. | |||
☞민14:36 | 모세의 보냄을 받아 그 땅을 탐지하고 돌아와서 그 땅에 대해 악평함으로써 모든 회중으로 그를 거역하여 불평하게 만들었던 사람들, And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land, | |||
☞민14:37 | 즉 그 땅에 대하여 나쁜 소식을 가져왔던 그 사람들은 주 앞에서 재앙으로 죽었으나 Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the LORD. | |||
☞민14:38 | 그 땅을 탐지하라고 보냈던 사람들 중 눈의 아들 여호수아와 여푼네의 아들 칼렙은 살아 남았더라. But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still. | |||
☞민14:39 | 모세가 온 이스라엘 자손에게 이 말을 하였더니 백성이 몹시 슬퍼하더라. And Moses told these sayings unto all the children of Israel: and the people mourned greatly. | |||
☞민14:40 | 그들이 아침에 일찍 일어나 산 정상으로 올라가며 말하기를 "보소서, 우리가 여기 있나이다. 우리가 주께서 약속하셨던 곳으로 올라가리니, 이는 우리가 죄를 지었음이니이다." 하니 And they rose up early in the morning, and gat them up into the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which the LORD hath promised: for we have sinned. | |||
☞민14:41 | 모세가 말하기를 "어찌하여 너희가 이제 주의 명령을 범하느냐? 그래도 이루지 못할 것이라. And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper. | |||
☞민14:42 | 주께서 너희 가운데 계시지 아니하니 올라가지 말라. 그래야 너희가 너희 원수들 앞에서 패하지 않으리라. Go not up, for the LORD is not among you; that ye be not smitten before your enemies. | |||
☞민14:43 | 아말렉인들과 카나안인들이 너희 앞에 있으니, 너희는 그 칼에 쓰러지리라. 이는 너희가 주로부터 돌아섰음이라. 그러므로 주께서 너희와 함께 계시지 아니하시리라." 하더라. For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned away from the LORD, therefore the LORD will not be with you. | |||
☞민14:44 | 그래도 그들은 자기들 멋대로 산 정상으로 올라갔으나 주의 언약궤와 모세는 진영을 떠나지 않았더라. But they presumed to go up unto the hill top: nevertheless the ark of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the camp. | |||
☞민14:45 | 그때에 아말렉인들과 산지에 거하는 카나안인들이 내려와서 그들을 쳐서 패주시켜 호르마까지 이르렀더라. Then the Amalekites came down, and the Canaanites which dwelt in that hill, and smote them, and discomfited them, even unto Hormah. | |||
|