Bible Room |
율법서(모세5경)주전1451년경기록(추정) ■ 신명기[Deuteronomy]4장(신4) | ||||
| ||||
| ||||
☞신4:1 | 그러므로, 오 이스라엘아, 이제 내가 너희에게 가르쳐 행하라고 한 그 규례들과 명령들에 경청하라. 그리하면 너희가 살 것이요, 너희 조상의 주 하나님께서 너희에게 주신 그 땅에 들어가 그것을 소유하게 되리라. Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you. | |||
☞신4:2 | 너희는 내가 너희에게 명령한 그 말씀에 더하지도 말고 거기에서 빼지도 말고 내가 너희에게 명령하는 주 너희 하나님의 계명들을 지킬지니라. Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you. | |||
☞신4:3 | 주께서 바알프올 때문에 행하셨던 것을 너희 눈으로 보았나니, 바알프올을 따랐던 모든 사람들을 주 너희 하나님께서 너희 가운데서 진멸하셨느니라. Your eyes have seen what the LORD did because of Baalpeor: for all the men that followed Baalpeor, the LORD thy God hath destroyed them from among you. | |||
☞신4:4 | 그러나 주 너희 하나님께 붙어 있는 너희는 오늘날 다 살아 있느니라. But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day. | |||
☞신4:5 | 보라, 내가 주 나의 하나님께서 내게 명령하신 대로 규례들과 명령들을 너희에게 가르쳤나니, 이는 너희가 들어가 소유할 그 땅에서 너희로 그렇게 행하게 하려는 것이라. Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the LORD my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it. | |||
☞신4:6 | 그러므로 그것들을 지켜 행하라. 이것이 민족들 목전에 너희 지혜요 너희의 명철이라. 그들이 이 모든 규례들을 듣고 말하기를 "이 위대한 민족은 과연 지혜롭고 명철이 있는 백성이로다." 하리니, Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people. | |||
☞신4:7 | 주 우리 하나님께서 우리가 주께 부르짖는 모든 일에 가까이 계심같이 하나님께서 가까이하시는 위대한 민족이 어디 있느냐? For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for? | |||
☞신4:8 | 내가 오늘 너희 앞에 정한 이 모든 법처럼 그러한 공의로운 규례들과 명령들을 가진 그렇게 위대한 민족이 어디 있느냐? And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day? | |||
☞신4:9 | 오직 네 스스로 주의하며 네 마음을 충실히 지켜 네 눈으로 보았던 일들을 네 생애의 모든 날 동안 잊지 말며 그 일들이 네 마음에서 떠나지 않도록 하라. 또한 네 아들들과, 네 아들들의 아들들에게 그 일들을 가르치라. Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons' sons; | |||
☞신4:10 | 특히 네가 호렙에서 주 너의 하나님 앞에 섰던 날에 주께서 내게 말씀하시기를 "백성들을 함께 내게 모으라. 내가 그들에게 내 말들을 들려 주어 그들로 세상에 사는 모든 날 동안 나를 두려워함을 배우게 하고, 또 그들로 그들의 자녀들을 가르치게 하리라." 하셨느니라. Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children. | |||
☞신4:11 | 너희가 가까이 나와서 산 아래 서니 그 산이 하늘 한가운데까지 치솟는 불길에 휩싸여 어두움과 구름과 짙은 흑암으로 덮였었느니라. And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the midst of heaven, with darkness, clouds, and thick darkness. | |||
☞신4:12 | 주께서 불꽃 가운데서 너희에게 말씀하셨는데 너희가 그 말씀들의 음성만 듣고 모습은 보지 못하였으니 오직 너희가 음성만 들었느니라. And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice. | |||
☞신4:13 | 주께서 너희로 행하라 명하신 주의 언약을 너희에게 선포하셨으니, 곧 십계명이라. 주께서 두 돌판 위에다 그것들을 친히 쓰셨느니라. And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone. | |||
☞신4:14 | 그때에 주께서 내게 명령하시어 너희에게 규례들과 명령들을 가르치게 하셨나니 이는 너희가 건너가 소유할 그 땅에서 너희로 그것들을 행하게 하려 함이라. And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it. | |||
☞신4:15 | 그러므로 너희는 스스로 매우 주의하라. 이는 너희가 주께서 호렙에서 불 가운데서 너희에게 말씀하신 그 날에 아무런 모습도 보지 못하였음이니 Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire: | |||
☞신4:16 | 너희는 스스로 부패하지 않도록 하고, 너희에게 새긴 형상, 즉 어떤 형태의 모습이나 남자나 여자의 모양이나 Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female, | |||
☞신4:17 | 땅 위에 있는 어떤 짐승의 모양이나 공중에 나는 날개달린 어떤 새의 모양이나 The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air, | |||
☞신4:18 | 땅 위에 기어다니는 어떤 것의 모양이나 땅 아래 물 속에 있는 어떤 물고기의 모양도 만들지 말며 The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth: | |||
☞신4:19 | 또 네가 네 눈을 들어 태양과 달과 별들, 즉 하늘의 모든 군상을 보고 그것들을 경배하고 그것들을 섬기도록 이끌려서는 안될지니, 그것들은 주 너의 하나님께서 온 하늘 아래 모든 민족들에게 나누신 것이니라. And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them, and serve them, which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven. | |||
☞신4:20 | 그러나 주께서 너희를 택하셨고 너희를 철 용광로, 즉 이집트에서 이끌어 내시어 오늘날의 너희와 같이 그분께 유업의 백성이 되게 하셨느니라. But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as ye are this day. | |||
☞신4:21 | 또한 주께서 너희 때문에 내게 진노하시어 내가 요단을 건너지 못할 것이라 맹세하셨으니, 주 너의 하나님께서 네게 유업으로 주신 아름다운 땅에 내가 들어가지 못하리라는 것이라. Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance: | |||
☞신4:22 | 나는 이 땅에서 죽을 것이요 요단을 건너지 못할 것이나, 너희는 건너가서 그 아름다운 땅을 소유하리라. But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land. | |||
☞신4:23 | 너희는 스스로 주의하여 주께서 너희와 맺으신 주 너희 하나님의 언약을 잊지 말고, 주 너희 하나님께서 네게 금지시키신 새긴 형상이나 어떤 것의 모습도 만들지 말지니라. Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD thy God hath forbidden thee. | |||
☞신4:24 | 이는 주 너의 하나님은 소멸케 하는 불, 곧 질투하는 하나님이심이라. For the LORD thy God is a consuming fire, even a jealous God. | |||
☞신4:25 | 네가 자식을 낳고 자식의 자식을 낳고 너희가 그 땅에서 오래 살다가 스스로 부패하여 새긴 우상이나 어떤 것의 모습을 만들어서 주 너희 하나님의 목전에 악을 행하여 주의 분노를 일으키면 When thou shalt beget children, and children's children, and ye shall have remained long in the land, and shall corrupt yourselves, and make a graven image, or the likeness of any thing, and shall do evil in the sight of the LORD thy God, to provoke him to anger: | |||
☞신4:26 | 내가 오늘 하늘과 땅을 불러 너희에게 증거를 삼노니, 너희가 요단을 건너가서 소유할 그 땅에서 곧 완전히 망하리라. 너희는 그 곳에서 너희의 날이 길지 못하고 완전히 멸망하게 될 것이니라. I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed. | |||
☞신4:27 | 주께서 너희를 민족들 가운데 흩으실 것이요, 주께서 너희를 인도하실 이방 가운데서 너희의 남는 수가 적을 것이며 And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you. | |||
☞신4:28 | 그곳에서 너희는 보지도 못하고 듣지도 못하고 먹지도 못하고 냄새 맡지도 못하는 나무와 돌인, 사람들의 손으로 만든 신들을 섬길 것이니라. And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell. | |||
☞신4:29 | 그러나 만일 그때부터 네가 주 너의 하나님을 찾으면 네가 그를 만나리니, 네가 만일 네 온 마음과 네 온 혼을 다하여 그를 찾으면 그러하리라. But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul. | |||
☞신4:30 | 네가 환란에 처하고 이 모든 일들이 훗날 네게 임할 때, 네가 만일 주 너의 하나님께로 돌이켜서 그 분의 음성에 순종하면 When thou art in tribulation, and all these things are come upon thee, even in the latter days, if thou turn to the LORD thy God, and shalt be obedient unto his voice; | |||
☞신4:31 | (주 너의 하나님은 자비로우신 하나님이시니) 주께서 너를 버리지 아니하시고 너를 멸하지 아니하시며 주께서 네 조상에게 맹세하신 네 조상의 언약을 잊지 않으시리라. (For the LORD thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them. | |||
☞신4:32 | 하나님께서 땅에 사람을 창조하신 그 날 이래 네 이전에 있었던 지난 날들에 관해 지금 물어 보고, 또 하늘 이편에서부터 저편까지 이렇게 큰 일이 어디 있었으며 그 같은 일을 들어 본 적이 있는지 물어 보라. For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and ask from the one side of heaven unto the other, whether there hath been any such thing as this great thing is, or hath been heard like it? | |||
☞신4:33 | 어떤 백성이 불 가운데서 말씀하시는 하나님의 음성을 네가 들은 것처럼 듣고서 살아 있느냐? Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live? | |||
☞신4:34 | 혹은 주 너희 하나님께서 이집트에서 너희를 위하여 너희의 눈 앞에서 행하신 모든 것처럼, 하나님께서 가셔서 한 민족을 다른 민족 가운데서 시험들과 표적들과 이적들과 전쟁과 강력한 손과 편 팔과 큰 공포들로 그 분께 데리고 오시려고 시도하신 적이 있느냐? Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes? | |||
☞신4:35 | 그것을 네게 나타내심은 주 그 분은 하나님이시요 그 분 외에는 다른 이가 없음을 너로 알게 하려 하심이니라. Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the LORD he is God; there is none else beside him. | |||
☞신4:36 | 하늘로부터 그 분의 음성을 너로 듣게 하신 것은 그 분께서 너를 교훈하시려는 것이라. 또 땅 위에서는 그 분께서 큰 불을 네게 보이셨으며, 네가 불 가운데서 나오는 그 분의 말씀들을 들었느니라. Out of heaven he made thee to hear his voice, that he might instruct thee: and upon earth he shewed thee his great fire; and thou heardest his words out of the midst of the fire. | |||
☞신4:37 | 주께서 네 조상을 사랑하셨기에 그들의 씨를 택하시고 주의 큰 권능으로 주의 목전에서 이집트에서 너를 데리고 나오셨으니 And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt; | |||
☞신4:38 | 너보다 더 크고 막강한 민족들을 네 앞에서 쫓아내고 너를 인도하여 들여서 그들의 땅을 네게 유업으로 주신 것이 오늘과 같으니라. To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day. | |||
☞신4:39 | 그러므로 너는 오늘날 이것을 알고 네 마음 속에 숙고할지니, 주 그 분은 위로 하늘에 계시며 아래로 땅 위에 계신 하나님이시며 다른 이는 없느니라. Know therefore this day, and consider it in thine heart, that the LORD he is God in heaven above, and upon the earth beneath: there is none else. | |||
☞신4:40 | 그러므로 너는 내가 오늘 네게 명령하는 주의 규례와 주의 계명들을 지킬지니라. 이는 너와 네 후손이 번영하여 주 너의 하나님께서 네게 주시는 땅에서 영원히 오래 살게 하려는 것이니라. Thou shalt keep therefore his statutes, and his commandments, which I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days upon the earth, which the LORD thy God giveth thee, for ever. | |||
☞신4:41 | 그 후에 모세가 요단 이편 태양이 뜨는 곳을 향한 세 성읍을 갈라내었더라. Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sunrising; | |||
☞신4:42 | 이는 살인자가 그곳으로 도피하게 하려는 것이니, 과거에 자기 이웃을 미워하지도 않았는데 부지중에 그를 죽인 자를 위한 것이라. 그가 이 성읍들 가운데 하나로 도피하면 살리니 That the slayer might flee thither, which should kill his neighbour unawares, and hated him not in times past; and that fleeing unto one of these cities he might live: | |||
☞신4:43 | 즉, 평지 지역 르우벤인들의 광야에 있는 베셀과, 갓인들의 길르앗에 있는 라못과, 므낫세인들의 바산에 있는 골란이더라. Namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, of the Reubenites; and Ramoth in Gilead, of the Gadites; and Golan in Bashan, of the Manassites. | |||
☞신4:44 | 이것이 모세가 이스라엘 자손 앞에 정한 율법이니라. And this is the law which Moses set before the children of Israel: | |||
☞신4:45 | 이것들은 이스라엘 자손이 이집트에서 나온 뒤에 모세가 그들에게 말한 증거들과 규례들과 명령들이니 These are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses spake unto the children of Israel, after they came forth out of Egypt. | |||
☞신4:46 | 요단 이편의 벧프올 맞은편 골짜기, 헤스본에 살던 아모리인들의 왕 시혼의 땅에서라. 모세와 이스라엘 백성이 이집트에서 나온 후에 그를 쳤으며, On this side Jordan, in the valley over against Bethpeor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come forth out of Egypt: | |||
☞신4:47 | 그들이 그의 땅과 바산 왕 옥, 곧 아모리인들의 두 왕의 땅을 차지하였으니, 태양이 뜨는 곳을 향한 요단의 이편에 있는 것으로 And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, which were on this side Jordan toward the sunrising; | |||
☞신4:48 | 아르논 강둑에 있는 아로엘에서부터 헤르몬에 있는 시온 산까지이며 From Aroer, which is by the bank of the river Arnon, even unto mount Sion, which is Hermon, | |||
☞신4:49 | 또 요단 이편 동쪽으로 모든 평지니 피스가의 샘들 아래 평지의 바다까지라. And all the plain on this side Jordan eastward, even unto the sea of the plain, under the springs of Pisgah. | |||
|