Bible Room |
율법서(모세5경)주전1451년경기록(추정) ■ 신명기[Deuteronomy]24장(신24) | ||||
| ||||
| ||||
☞신24:1 | 어떤 사람이 아내를 취하여 그녀와 혼인을 했는데, 그녀에게서 어떤 수치스러운 일을 발견했기에 그녀가 그의 눈에 은총을 얻지 못하여 좋아지지 않게 되면, 그가 이혼증서를 써서 그녀에게 주어 자기 집에서 내보낼 것이요 When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house. | |||
☞신24:2 | 그녀가 그 사람의 집에서 나간 후에는 그녀가 가서 다른 사람의 아내가 될 수 있느니라. And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife. | |||
☞신24:3 | 만일 그 나중 남편도 그녀를 미워하여 그녀에게 이혼증서를 써서 그녀의 손에 쥐어 주고 그의 집에서 내보냈거나 혹은 그녀를 아내로 취한 그 나중 남편이 죽었으면 And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife; | |||
☞신24:4 | 그녀를 내보냈던 전 남편은 그녀가 더럽혀진 후에는 그녀를 자기 아내로 다시 취할 수 없나니 이는 그것이 주 앞에 가증한 것이기 때문이라. 너는 주 너의 하나님께서 네게 유업으로 주시는 땅으로 죄를 짓지 않게 할지니라. Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance. | |||
☞신24:5 | 어떤 사람이 새 아내를 얻었으면 그는 전쟁에 나가지 말 것이며, 그는 어떤 업무도 맡지 말지니, 그는 일 년 간 집에서 편히 지내면서 그가 얻은 아내를 즐겁게 할지니라. When a man hath taken a new wife, he shall not go out to war, neither shall he be charged with any business: but he shall be free at home one year, and shall cheer up his wife which he hath taken. | |||
☞신24:6 | 아무도 맷돌의 밑판이나 윗판을 저당잡을 수 없나니 이는 그가 사람의 생명을 저당잡는 것임이라. No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge. | |||
☞신24:7 | 만일 어떤 사람이 이스라엘 자손인 자기 형제들 중 누구를 훔쳐다가 그를 노예로 부렸거나 팔았으면, 그 도둑은 죽일지니 그리하여 너는 너희 가운데서 악을 제할지니라. If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you. | |||
☞신24:8 | 너는 문둥병에 주의하여 레위인 제사장들이 너희에게 가르칠 모든 규례에 따라 부지런히 지킬 것이요 내가 그들에게 명령한 대로 너희도 행하여 지킬지니라. Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do. | |||
☞신24:9 | 너희는 이집트에서 나온 후에 주 너의 하나님께서 길에서 미리암에게 행하신 일을 기억하라. Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt. | |||
☞신24:10 | 네가 네 형제에게 무엇을 꾸어 주면 너는 그의 집에 가서 그의 저당물을 가져오지 말지니, When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. | |||
☞신24:11 | 너는 밖에 서 있고 네가 꾸어 주는 그 사람이 저당물을 밖으로 가지고 나와서 네게 줄 것이니라. Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee. | |||
☞신24:12 | 만일 그 사람이 가난하면 너는 그 사람의 저당물을 지니고 자지 말고 And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge: | |||
☞신24:13 | 해가 질 때에 반드시 그 저당물을 그에게 다시 넘겨 줄지니라. 그래야만 그가 자기 옷을 입고 자며 너를 축복할 것이요, 또 그것이 주 너의 하나님 앞에서 네게 의가 될 것이니라. In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun goeth down, that he may sleep in his own raiment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God. | |||
☞신24:14 | 너는 가난하고 궁핍한 품꾼은 그가 네 형제든지 아니면 네 성문들 안 네 땅에서 거하는 타국인이든지 압제하지 말지니 Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates: | |||
☞신24:15 | 너는 그 날에 그에게 품삯을 줄 것이며 해가 질 때까지 그것을 미루지 말지니라. 이는 그가 가난하여 그 품삯에다 마음을 두기 때문이라. 그가 너를 대적하여 주께 부르짖지 않게 하여 그것이 네게 죄가 되지 않게 하라. At his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD, and it be sin unto thee. | |||
☞신24:16 | 아비들은 자식들을 인하여 죽임을 당하지 않을 것이며 자식들도 그 아비들을 인하여 죽임을 당하지 않을 것이라. 모든 사람은 자기 자신의 죄로 인하여 죽임을 당할 것이니라. The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin. | |||
☞신24:17 | 너는 타국인이나 아비 없는 자들의 재판을 왜곡하지 말며 과부의 옷을 저당잡지 말지니라. Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge: | |||
☞신24:18 | 오직 너는 네가 이집트에서 노예였다는 것과 주 너의 하나님께서 너를 거기서 구속하셨다는 것을 기억할지니라. 그러므로 내가 네게 이 일을 하라고 명령하노라. But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing. | |||
☞신24:19 | 네가 들에서 너의 곡식을 벨 때 들에서 곡식 한 단을 잊어버렸거든 너는 그것을 가지러 다시 가지 말라. 그것은 타국인과 아비 없는 자와 과부를 위한 것이 될지니라. 그리하면 주 너의 하나님께서 네 손으로 하는 모든 일에서 너에게 복 주시리라. When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands. | |||
☞신24:20 | 너는 네 올리브 나무를 떤 후에 그 가지를 다시 살피러 가지 말지니 그것은 타국인과 아비 없는 자와 과부를 위한 것이니라. When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow. | |||
☞신24:21 | 너는 네 포도원에서 포도를 거둔 후에 그 남은 것을 다시 줍지 말지니 그것은 타국인과 아비 없는 자와 과부를 위한 것이니라. When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow. | |||
☞신24:22 | 너는 네가 이집트 땅에서 노예였던 것을 기억할지니라. 그러므로 내가 네게 이 일을 행하라고 명령하노라. And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing. | |||
|