Bible Room |
행적주후63년기록(추정) ■ 사도행전[Acts]1장(행1) | ||||
| ||||
| ||||
☞행1:1 | 오 데오빌로여, 내가 쓴 첫 번째 글에서는 예수께서 행하시고 가르치시기를 시작하심부터 The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, | |||
☞행1:2 | 주께서 택하신 사도들에게 성령을 통하여 계명들을 주신 후 들려올라 가신 그 날까지의 모든 일을 기록하였노라. Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen: | |||
☞행1:3 | 예수께서 고난을 당하신 후 자신이 살아계심을 그들에게 여러 가지 무오한 증거들로 보여 주시고, 사십 일 동안 그들에게 보이시며 하나님의 나라에 관한 일들을 말씀하셨노라. To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God: | |||
☞행1:4 | 또 사도들과 함께 모이셨을 때에 그들에게 예루살렘을 떠나지 말고 아버지의 약속을 기다려야 한다고 명령하셨으니, 주께서 말씀하시기를 "그것은 너희가 내게서 들은 바니라. And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me. | |||
☞행1:5 | 요한은 정녕 물로 침례를 주었으나 너희는 여러 날이 지나지 않아 성령으로 침례를 받으리라."고 하시더라. For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence. | |||
☞행1:6 | 그러므로 그들이 함께 모였을 때에 주께 물어 말씀드리기를 "주여, 그 때에 이스라엘에 그 왕국을 회복하시겠나이까?" 하니 When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel? | |||
☞행1:7 | 예수께서 그들에게 말씀하시기를 "너희에게는 그 때나 시기를 알게 하신 것이 아니요, 아버지께서 자신의 권한에 두셨느니라. And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power. | |||
☞행1:8 | 그러나 성령께서 너희에게 임하시면 너희가 능력을 받으리니, 그러면 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내게 증인이 되리라."고 하시니라. But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth. | |||
☞행1:9 | 주께서 이런 일들을 말씀하신 후에 그들이 보는 데서 위로 들려올라 가시니 구름이 그들의 시야에서 주를 가리더라. And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight. | |||
☞행1:10 | 주께서 올라가실 때에 그들이 하늘을 주시하고 있는데, 보라, 흰 옷을 입은 두 사람이 그들 곁에 서서 And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel; | |||
☞행1:11 | 말하기를 "너희 갈릴리 사람들아, 어찌하여 너희는 하늘을 쳐다보고 서 있느냐? 너희를 떠나 하늘로 들려올라 가신 이 예수는 너희가 하늘로 가심을 본 그대로 오시리라."고 하더라. Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven. | |||
☞행1:12 | 그 후에 그들은 올리브 산이라 하는 곳에서 예루살렘으로 돌아왔는데, 이 산은 예루살렘에서 가까워 안식일에 다닐 수 있는 거리더라. Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day's journey. | |||
☞행1:13 | 그들이 들어가서 다락방으로 올라가니 거기에는 베드로, 야고보, 요한, 안드레, 빌립, 도마, 바돌로매와 마태, 알패오의 아들 야고보, 셀롯 시몬과 야고보의 형제 유다가 머물고 있더라. And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother of James. | |||
☞행1:14 | 이들 모두가 여인들과 예수의 모친 마리아와 주의 형제들과 더불어 하나가 되어 기도와 간구에 전념하더라. These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren. | |||
☞행1:15 | 그 무렵 베드로가 제자들 가운데 서서 말하기를 (함께 모인 사람의 수는 약 일백이십 명이더라.) And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty,) | |||
☞행1:16 | "형제 여러분, 예수를 붙잡은 자들의 길잡이가 된 유다에 관하여 성령께서 다윗의 입을 통해 미리 말씀하신 이 성경이 이루어진 것은 당연하도다. Men and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus. | |||
☞행1:17 | 그가 우리와 함께 계수되었으며 이 사역의 한 부분을 담당하였느니라. For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry. | |||
☞행1:18 | 그런데 이 자가 실로 불의의 대가로 밭을 샀는데 그 후에 곤두박이로 떨어져서 몸의 중간이 터져 그의 모든 창자가 쏟아져 나왔느니라. Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out. | |||
☞행1:19 | 이 일이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알려지게 되어 그 밭을 그들의 말로 '아켈다마'라고 하니, 즉 '피의 밭'이라는 뜻이라. And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood. | |||
☞행1:20 | 이는 시편에 기록되기를 '그의 처소를 황폐케 하시고 그 곳에 사는 사람이 없게 하시며, 그의 감독의 직분을 다른 사람이 취하게 하소서'라고 하였음이라. For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and his bishoprick let another take. | |||
☞행1:21 | 그러므로 주 예수께서 우리 가운데 출입하신 모든 기간 동안 Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us, | |||
☞행1:22 | 즉 요한의 침례로부터 시작하여 우리를 떠나 들려올라 가신 날까지 줄곧 우리와 더불어 지냈던 사람들 중에서 한 명을 뽑아 우리와 함께 주의 부활의 증인이 되어야 하리라."고 하더라. Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection. | |||
☞행1:23 | 그리하여 그들이 두 사람을 세우니 한 사람은 바사바라고도 하고, 유스토라고도 부르는 요셉이요, 또 한 사람은 맛디아더라. And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. | |||
☞행1:24 | 그들이 기도하며 말하기를 "주여, 모든 사람의 마음을 아시는 주께서 이 둘 중에 주께서 선택하신 사람을 보여 주시어 And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen, | |||
☞행1:25 | 이 사역과 사도의 직분의 한 부분을 담당케 하소서. 유다는 범죄함으로 이로부터 떨어져 자기 거처로 갔나이다."라고 한 후에 That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place. | |||
☞행1:26 | 그들이 제비를 뽑으니 맛디아에게 떨어진지라, 그가 열 한 사도와 함께 계수되더라. And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles. | |||
|