:: 온라인 성경 - 사도행전(Acts)
Bible Room
행적주후63년기록(추정)
■ 사도행전[Acts]27장(행27)
성경 첫 목록    

이전
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
다음
☞행27:1 우리가 배로 이탈리아로 가야 될 것이 결정되니, 그들은 바울과 다른 죄수들을 율리오라고 하는 아우구스토 부대의 백부장에게 인계하더라.
And when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus' band.
☞행27:2 그러므로 우리는 아시아 연안을 따라서 항해할 아드라뭇테노에서 온 배를 타고 출발하였는데 데살로니가에서 온 마케도니아 사람 아리스타코가 우리와 함께 있더라.
And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
☞행27:3 그 다음날 우리가 시돈에 닿으니 율리오가 바울을 정중히 대우하여 그의 친구들에게 가서 대접받는 것을 허락하더라.
And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.
☞행27:4 그 후 우리가 거기서부터 출항하니 바람이 거슬러 불므로 쿠프로 아랫쪽으로 항해하여
And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
☞행27:5 킬리키아와 팜필리아 바다를 지나서 루키아의 무라 성읍에 도착하니라.
And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
☞행27:6 거기에서 백부장이 이탈리아로 항해하는 알렉산드리아 배를 만나 우리를 그 배에 태우니라.
And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
☞행27:7 여러 날을 느리게 항해하여 가까스로 니도 앞에 왔으나 바람이 허락지 아니하는지라. 살모네 앞을 지나 크레테 아랫쪽으로 항해하여
And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone;
☞행27:8 간신히 거기를 지나 라새아 성읍에서 가까운 아름다운 항구라고 하는 곳에 다다르니라.
And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
☞행27:9 여러 날이 지났고 금식하는 절기가 이미 지났으므로 항해하기가 위태로워진지라 바울이 그 사람들에게 권고하여
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them,
☞행27:10 말하기를 "여러분, 내가 보니 이번 항해에 화물과 배뿐만 아니라 우리 생명에도 상당한 손실과 피해가 있으리라."고 하나
And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
☞행27:11 백부장은 바울이 말한 것보다는 선장과 선주의 말을 더욱 믿더라.
Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.
☞행27:12 또한 그 항구는 겨울철을 위한 대비가 잘되어 있지 않으므로 대다수의 의견은 그 곳을 떠나 어떻게 해서든지 페니케로 가서 그 곳에서 겨울을 지낼까 함이더라. 그 곳은 크레테의 한 항구로 남서와 북서쪽으로 향하고 있더라.
And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is an haven of Crete, and lieth toward the south west and north west.
☞행27:13 그때 마침 남풍이 순하게 부니, 그들은 자기들의 뜻을 이룬 줄로 생각하고 닻을 올리고 크레테 옆으로 가까이 항해하는데
And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete.
☞행27:14 얼마 안되어 유로클리돈이라는 폭풍이 불어서
But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.
☞행27:15 배를 덮치니 배가 바람을 거슬러 갈 수 없어서 바람이 부는 대로 흘러가게 두었더라.
And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive.
☞행27:16 클라우다라고 하는 어떤 섬 아래로 밀릴 때 간신히 배를 바로잡을 수 있었고
And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
☞행27:17 배를 끌어올려 구명 밧줄로 배를 동여매었으니, 이는 그들이 모래톱에 빠질까 두려워서 돛을 내리고 표류함이라.
Which when they had taken up, they used helps, undergirding the ship; and, fearing lest they should fall into the quicksands, strake sail, and so were driven.
☞행27:18 우리가 태풍에 심하게 시달렸기에 그 다음날에는 배를 가볍게 하였더라.
And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship;
☞행27:19 셋째 날에는 우리 손으로 배의 장비를 내버리니라.
And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
☞행27:20 여러 날 동안 해와 별들이 보이지 않고 적지 않은 풍랑이 우리를 몰아치니, 구조될 소망이 모두 사라져 버리니라.
And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.
☞행27:21 여러 날을 먹지 못한 뒤에 바울이 그들 가운데 서서 말하기를 "여러분, 여러분이 내 말을 듣고 크레테를 떠나지 아니하였으면 이와 같은 타격과 손실을 입지 아니하였으리라.
But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.
☞행27:22 이제 내가 여러분에게 권하는 것은 기운을 내라는 것이라. 여러분 가운데 생명에는 아무런 손상이 없을 것이요 단지 배만 상하게 될 뿐이라.
And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.
☞행27:23 내가 속해 있고 또 내가 섬기는 하나님의 천사가 간밤에 내 곁에 서서
For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,
☞행27:24 말하기를 '바울아, 두려워 말라. 네가 반드시 카이사 앞에 서야 하리라. 그러므로, 보라, 하나님께서는 너와 함께 항해하는 모든 사람들을 너에게 주셨느니라.'고 하였느니라.
Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar: and, lo, God hath given thee all them that sail with thee.
☞행27:25 그러므로 여러분이여, 기운을 내라. 나는 하나님을 믿나니 나에게 말씀하신 그대로 되리라.
Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me.
☞행27:26 그러나 우리가 어떤 섬에 닿게 되리라."고 하더라.
Howbeit we must be cast upon a certain island.
☞행27:27 우리가 아드리아 해에서 표류한 지 십사일째 되던 밤이었는데, 한밤중쯤 되어 선원들은 어떤 육지에 가까이 온 줄로 알고
But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen deemed that they drew near to some country;
☞행27:28 물 깊이를 재어 보았더니 이십 길이었고 또 조금 더 가서 다시 재어 보았더니 열다섯 길이더라.
And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.
☞행27:29 우리는 배가 암초에 걸리지나 않을까 두려워하여 고물에서 닻을 네 개나 던져 놓고 날이 밝기를 고대하였더라.
Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
☞행27:30 그러나 선원들은 배에서 도망치고자 하여 이물에서 마치 닻을 내리는 것처럼 하면서 바다 위에 거룻배를 내려 놓더라.
And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship,
☞행27:31 그러나 바울이 백부장과 병사들에게 말하기를 "이 사람들이 배에 남아 있지 않으면 당신들은 목숨을 건질 수 없으리라."고 하니
Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
☞행27:32 병사들이 그 거룻배의 밧줄을 끊어서 떼어 버리니라.
Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
☞행27:33 날이 샐 무렵에 바울이 모든 사람을 불러 음식을 먹으라고 권하며 말하기를 "여러분이 아무것도 먹지 않고 음식없이 기다린 지가 오늘로서 십사일째라.
And while the day was coming on, Paul besought them all to take meat, saying, This day is the fourteenth day that ye have tarried and continued fasting, having taken nothing.
☞행27:34 그래서 음식을 들라고 내가 여러분을 불렀으니, 이렇게 하는 것이 여러분을 살리는 길이라. 여러분 중에서 누구도 머리카락 하나도 잃지 아니하리라."고 하니라.
Wherefore I pray you to take some meat: for this is for your health: for there shall not an hair fall from the head of any of you.
☞행27:35 이 말을 마친 후에 그가 빵을 가지고 모든 사람 앞에서 하나님께 감사드리고 그것을 떼어 먹기 시작하더라.
And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat.
☞행27:36 그러자 그들 모두가 기뻐하고 그들도 음식을 들더라.
Then were they all of good cheer, and they also took some meat.
☞행27:37 배에 있는 우리 모두는 이백칠십육 명이더라.
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
☞행27:38 음식을 배부르게 먹은 후에 배를 가볍게 하려고 곡식을 바다에 던지니라.
And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
☞행27:39 날이 새어 보니 어느 땅인지는 몰랐지만, 해안선과 인접한 작은 만을 발견하고 그 곳으로 배를 대려고 작정하니라.
And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship.
☞행27:40 그들이 닻을 올려 끊어서 바다에 버리고 키줄을 늦추어 앞 돛을 바람을 향해 달고 해안으로 향하였으나
And when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the rudder bands, and hoised up the mainsail to the wind, and made toward shore.
☞행27:41 두 물살이 합치는 곳에 배가 닿자 좌초되니 이물은 부딪쳐 움직여지지 않고 고물은 심한 파도에 부서졌더라.
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
☞행27:42 그때 병사들의 의견은 죄수들이 헤엄쳐 도망하지 못하도록 죽여야 한다는 것이었으나
And the soldiers' counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape.
☞행27:43 백부장은 바울을 구출할 의향으로 그들의 의견을 꺾고 명령하기를 "헤엄칠 줄 아는 사람들은 먼저 바다에 뛰어내려 육지에 오르라."고 하니라.
But the centurion, willing to save Paul, kept them from their purpose; and commanded that they which could swim should cast themselves first into the sea, and get to land:
☞행27:44 그리고 나머지 사람들은 널조각 혹은 배에서 부서져 나온 물건에 의지해서 나가게 하니, 마침내 모두 다 안전하게 상륙하니라.
And the rest, some on boards, and some on broken pieces of the ship. And so it came to pass, that they escaped all safe to land.

이전
성경 첫 목록
다음
찾을장소 방법 찾을단어   ? 성경분류