Bible Room |
행적주후63년기록(추정) ■ 사도행전[Acts]14장(행14) | ||||
| ||||
| ||||
☞행14:1 | 그후 이코니움에서 그들이 함께 유대인의 회당에 들어가서 말씀을 전하니 유대인과 헬라인의 큰 무리가 믿더라. And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed. | |||
☞행14:2 | 그러나 믿지 아니하는 유대인들은 이방인들을 선동하여서 형제들을 대적하여 악의를 품게 하니라. But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. | |||
☞행14:3 | 그후 그들은 오랜 기간을 머물며 주 안에서 담대하게 말하니, 주께서는 자신의 은혜의 말씀을 증거하시고 또한 표적들과 이적들을 주셔서 그들의 손으로 행하게 하시더라. Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands. | |||
☞행14:4 | 그런데 그 성읍의 무리가 나뉘어져 한 편은 유대인들을 지지하고 다른 편은 사도들을 지지하더라. But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles. | |||
☞행14:5 | 이방인들과 유대인들이 그들의 관원과 더불어 두 사도를 모욕하고 돌을 던지려고 달려들 때 And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them, | |||
☞행14:6 | 그들이 이를 알아차리고 루카오니아의 성읍 루스트라와 더베와 그 근방으로 피신하여 They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about: | |||
☞행14:7 | 그 곳에서 복음을 전파하니라. And there they preached the gospel. | |||
☞행14:8 | 루스트라에는 발에 기운이 없는 한 사람이 있었는데, 그는 모태로부터 절름발이가 되어 걸어 본 적이 없었더라. And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked: | |||
☞행14:9 | 이 사람이 바울이 말하는 것을 듣고 있을 때 바울이 그를 유심히 보니 그에게 치유받을 만한 믿음이 있는 것을 안지라 The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed, | |||
☞행14:10 | 큰 소리로 말하기를 "네 발로 똑바로 일어서라." 하니 그가 벌떡 일어나서 걷더라. Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked. | |||
☞행14:11 | 그때 무리가 바울이 말하는 것을 보고 그들의 음성을 높여 루카오니아 말로 말하기를 "신들이 사람의 형상을 입고 우리에게로 내려오셨다."라고 하더라. And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men. | |||
☞행14:12 | 그리하여 바나바를 쥬피터라고 부르며 또 바울을 머큐리라 하니, 이는 그가 주로 말하는 자이기 때문이더라. And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker. | |||
☞행14:13 | 그때 그 성읍 앞에 있는 쥬피터의 제사장이 소들과 화관들을 문 앞에 가지고 와서 무리와 더불어 제사를 드리려고 하더라. Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people. | |||
☞행14:14 | 그때 사도 바나바와 바울이 그 말을 듣고 자기들의 옷을 찢으며 무리 속으로 달려가서 외치며 Which when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out, | |||
☞행14:15 | 말하기를 "여러분! 어찌하여 이 같은 일을 하느뇨? 우리도 여러분과 같은 성정을 지닌 사람으로, 여러분에게 복음을 전하는 것은 이러한 어리석음을 버리고 하늘과 땅과 바다와 그 안에 있는 만물을 지으신 살아 계신 하나님께로 돌아오라는 것이라. And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein: | |||
☞행14:16 | 지나간 때에는 하나님께서 모든 민족이 자기들의 길로 가는 것을 허락하셨지만 Who in times past suffered all nations to walk in their own ways. | |||
☞행14:17 | 그 분은 자신을 증거없이 내버려 두지 않았으니 이는 그 분이 선을 행하시고, 우리에게 하늘로부터 비와 풍요한 계절을 주시며, 음식과 기쁨으로 우리의 마음을 채우셨음이니라."고 하더라. Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness. | |||
☞행14:18 | 이렇게 말을 함으로써 무리가 그들에게 제사를 지내지 못하도록 간신히 만류하니라. And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them. | |||
☞행14:19 | 그 때에 안티옥과 이코니움에서 온 어떤 유대인들이 무리를 설득하여 바울을 돌로 치니 그가 죽은 줄로 생각하고 성읍 밖으로 끌어내더라. And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead. | |||
☞행14:20 | 그러나 제자들이 그를 에워싸고 섰는데 그가 일어나서 성읍 안으로 들어가더라. 그리하여 그 다음날 바나바와 함께 더베로 떠나니라. Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe. | |||
☞행14:21 | 그들이 그 성읍에서도 복음을 전하여 많은 사람들을 가르치고 루스트라와 이코니움과 안티옥으로 다시 돌아가서 And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch, | |||
☞행14:22 | 제자들의 혼을 강건케 해 주고 그들이 믿음 안에 거하도록 권고하며 또 우리가 많은 환난을 거쳐서 하나님의 나라에 들어가야 한다고 말하니라. Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God. | |||
☞행14:23 | 두 사도는 각 교회에서 장로들을 선임하고 금식 기도하며 자기들이 믿는 주께 자신들을 의탁하더라. And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed. | |||
☞행14:24 | 그들이 피시디아를 경유하여 팜필리아에 도착한 뒤 And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia. | |||
☞행14:25 | 퍼가에서 말씀을 전하고 앗탈리아로 내려와서 And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia: | |||
☞행14:26 | 그 곳에서 배로 안티옥을 향해 떠나더라. 그 곳은 그들이 완수한 일을 위하여 전에 하나님의 은혜에 의탁받았던 곳이더라. And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. | |||
☞행14:27 | 그들이 도착한 후 교회가 함께 모여 하나님께서 그들과 함께 행하신 일들과 이방인들에게 믿음의 문을 열어 주신 것을 모두 설명하더라. And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles. | |||
☞행14:28 | 그 후에 그들은 한동안 제자들과 함께 그 곳에 머무니라. And there they abode long time with the disciples. | |||
|