:: 온라인 성경 - 사도행전(Acts)
Bible Room
행적주후63년기록(추정)
■ 사도행전[Acts]7장(행7)
성경 첫 목록    

이전
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
다음
☞행7:1 그때 대제사장이 말하기를 "이런 일들이 정녕 그런가?" 하니
Then said the high priest, Are these things so?
☞행7:2 스테판이 말하기를 "부형 여러분, 들으라. 우리 조상 아브라함이 하란에 거하기 전 메소포타미아에 있을 때 영광의 하나님께서 그에게 나타나셔서
And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,
☞행7:3 말씀하시기를 '너는 네 고향과 네 친족을 떠나서 내가 네게 보여 줄 땅으로 가라.' 하시니
And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.
☞행7:4 그가 칼대아인의 땅에서 나와 하란에서 살았고, 그의 부친이 죽은 후에는 하나님께서 그를 그 곳에서 여러분이 현재 살고 있는 이 땅으로 옮겨 주셨느니라.
Then came he out of the land of the Chaldaeans, and dwelt in Charran: and from thence, when his father was dead, he removed him into this land, wherein ye now dwell.
☞행7:5 그러나 하나님께서는 이 곳에서 그에게 발 붙일 만한 유업도 주지 않으시고, 다만 아직 자식이 없었던 때에 그와 그의 후손에게 이곳을 유업으로 주시겠다고 약속하셨느니라.
And he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.
☞행7:6 하나님께서 이같이 말씀하셨으니 '그의 씨가 타국에서 나그네가 되어 살게 될 것이며, 또 그 나라 사람들이 그들을 노예로 삼아 사백 년 동안 학대하리라.' 하시고
And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years.
☞행7:7 또 하나님께서 말씀하시기를 '그들을 노예로 부리는 그 민족을 내가 심판하리니, 그 후에야 그들이 나와서 이곳에서 나를 섬기리라.' 하셨느니라.
And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.
☞행7:8 그 후에 하나님께서 그에게 할례의 언약을 주시니 아브라함이 이삭을 낳아 팔 일만에 그에게 할례를 행하고, 또 이삭은 야곱을, 야곱은 열두 족장을 낳았느니라.
And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat the twelve patriarchs.
☞행7:9 그런데 그 족장들이 요셉을 시기하여 그를 이집트에 팔았으나 하나님께서는 그와 함께 하셔서
And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
☞행7:10 그를 모든 재난에서 구해 내시고 이집트 왕 파라오 앞에서 은총과 지혜를 주시니, 파라오가 그를 이집트와 자기의 온 집을 다스리는 치리자로 세웠느니라.
And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
☞행7:11 그 때 이집트와 카나안 온 땅에 기근이 들어 큰 재난이 있었는데 우리 조상들은 양식을 구할 수 없는지라.
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
☞행7:12 야곱은 이집트에 곡식이 있다는 말을 듣고 먼저 우리 조상들을 보냈고
But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.
☞행7:13 또 두 번째 보냈을 때에는 요셉이 그의 형제들에게 알려졌으며 요셉의 친족도 파라오에게 알려지게 되었느니라.
And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph's kindred was made known unto Pharaoh.
☞행7:14 그 후에 요셉이 보내어 그의 부친 야곱과 온 친족을 초청하였으니 일흔 다섯 사람이라.
Then sent Joseph, and called his father Jacob to him, and all his kindred, threescore and fifteen souls.
☞행7:15 그리하여 야곱이 이집트로 내려갔으며 그곳에서 그와 우리 조상들이 죽으니
So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers,
☞행7:16 세켐으로 옮기워 아브라함이 세켐의 아비 함몰의 아들들로부터 돈을 주고 산 무덤에 장사되니라.
And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem.
☞행7:17 하나님께서 아브라함에게 맹세하신 약속의 때가 가까우니 백성이 이집트에서 번성하여 그 수가 많아졌더라.
But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
☞행7:18 그 후에 요셉을 모르는 다른 왕이 왕위에 오르니
Till another king arose, which knew not Joseph.
☞행7:19 그가 우리 족속을 교활하게 취급하고 우리 조상들을 학대하여 갓난아이들을 내다 버려 결국 살지 못하게 하였느니라.
The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.
☞행7:20 그 때 모세가 태어났는데 심히 아름다운지라, 그의 부친 집에서 석 달 동안 양육을 받다가
In which time Moses was born, and was exceeding fair, and nourished up in his father's house three months:
☞행7:21 버려진 후에 파라오의 딸이 그를 데려다 그녀의 아들로 기르니라.
And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.
☞행7:22 그리하여 모세는 이집트인들의 모든 지혜를 배워 말과 행위에 능하더라.
And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
☞행7:23 그가 사십 세 되었을 때 이스라엘 자손인 그의 형제들을 돌아보고 싶은 마음이 생긴지라.
And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.
☞행7:24 마침 어떤 사람이 부당하게 취급받는 것을 보고서 그를 보호하고, 압제하는 이집트인에게 보복하여 그를 쳐 죽였더라.
And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:
☞행7:25 그는 그의 형제들이 하나님께서 자기의 손으로 그들을 구원하고자 한 것을 이해하리라고 생각했으나 그들은 이해하지 못하였더라.
For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.
☞행7:26 그 다음날 그가 싸우고 있는 사람들에게 나타나서 화해하라고 권유하며 말하기를 '보라, 너희는 형제들이라. 그런데 어찌하여 서로 해치려고 하느냐?'고 하니
And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
☞행7:27 자기 이웃을 해치던 자가 모세를 밀치며 말하기를 '누가 너를 우리 위에 치리자와 재판관으로 세웠느냐?
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
☞행7:28 네가 어제 이집트인을 죽인 것처럼 나도 죽이려 하느냐?'고 하니
Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
☞행7:29 모세가 이 말로 인하여 도피하여 미디안 땅에서 나그네가 되어 그곳에서 두 아들을 낳으니라.
Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.
☞행7:30 사십 년이 다 되자 주의 천사가 시내 산 광야에서 가시덤불의 불길 가운데 그에게 나타나시니라.
And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.
☞행7:31 모세가 그것을 보고 그 광경이 놀라와 알아보려고 가까이 다가가니, 주의 음성이 그에게 임하여
When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the LORD came unto him,
☞행7:32 말씀하시기를 '나는 네 조상의 하나님이요, 아브라함의 하나님이며, 이삭의 하나님이요, 야곱의 하나님이라.' 고 하시니, 모세가 무서워 감히 주목하지 못하더라.
Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold.
☞행7:33 또 주께서 그에게 말씀하시기를 '네 발에서 신을 벗으라. 네가 서 있는 곳은 거룩한 땅이니라.
Then said the Lord to him, Put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground.
☞행7:34 나는 내 백성이 이집트에서 학대받는 것을 보고 또 보았으며, 또 그들의 신음하는 소리를 듣고 그들을 구원하고자 내려왔으니, 이제 가라, 내가 너를 이집트로 보내리라.'고 하시니라.
I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.
☞행7:35 그들이 '누가 너를 치리자와 재판관으로 세웠느냐?' 고 말하며 거절한 이 모세를 하나님께서는 가시덤불 속에서 그에게 나타난 천사의 손을 의탁하여 치리자와 구원자로 보내셨느니라.
This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.
☞행7:36 이 사람이 그들을 이끌고 나왔으며, 이집트 땅과 홍해와 광야에서 사십 년 동안 이적과 표적을 행하였느니라.
He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.
☞행7:37 '주 너희 하나님께서 너희 형제 가운데서 나와 같은 한 선지자를 너희에게 일으키시리니, 너희는 그의 말을 들으라.'고 이스라엘 자손에게 말한 그가 이 모세라.
This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear.
☞행7:38 시내 산에서 자기에게 말해 주던 그 천사와 또 우리 조상과 더불어 광야의 교회 안에 있으면서 우리에게 살아 있는 말씀을 받아서 전해 주던 그가 이 사람이라.
This is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us:
☞행7:39 우리 조상은 그에게 복종하기를 원치 않아서 그를 거부하고 오히려 그들의 마음이 이집트로 다시 돌아서서
To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,
☞행7:40 아론에게 말하기를 '우리를 인도할 신들을 만들라. 우리를 이집트에서 데리고 나온 모세에게는 무슨 일이 생겼는지 모르겠노라.'하고
Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
☞행7:41 그 즈음에 그들이 송아지상을 만들어 그 우상에게 제물을 바치며 그들 자신의 손으로 만든 것을 놓고 기뻐하였느니라.
And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.
☞행7:42 그래서 하나님께서는 돌아서서 그들로 하늘의 군상을 섬기도록 내버려 두셨으니, 이는 선지자들의 책에 기록된 바와 같이 '오 너희 이스라엘의 집이여, 너희가 광야에서 사십 년 동안 짐승을 잡아서 내게 희생제물로 바친 일이 있느냐?
Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years in the wilderness?
☞행7:43 참으로 너희가 몰록의 장막과 너희의 신 렘판의 별을 택하여 경배하고자 모형들을 만들었으니, 내가 너희를 바빌론 너머로 옮겨 버리리라.'고 하였느니라.
Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.
☞행7:44 광야에서 우리 조상에게는 증거의 장막이 있었으니, 이는 모세에게 말씀하신 분의 명령에 따라 그가 본 모형대로 만든 것이며
Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen.
☞행7:45 우리 조상이 또한 물려받아 하나님께서 우리 조상의 면전에서 쫓아내신 이방인들의 땅으로 예수와 함께 가지고 와서 다윗 때까지 이르니라.
Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David;
☞행7:46 하나님 앞에 은혜를 입은 다윗이 야곱의 하나님을 위한 성막을 마련하려고 간구했으나
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
☞행7:47 솔로몬이 하나님을 위하여 집을 지었느니라.
But Solomon built him an house.
☞행7:48 그러나 지극히 높으신 분은 사람의 손으로 만든 성전에 거하지 아니하시나니 선지자가 말한 것과 같이
Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,
☞행7:49 '주가 말하노라. 하늘은 나의 보좌요 땅은 내 발판이니, 너희가 나를 위하여 어떤 집을 짓겠으며, 또 내가 쉴 곳이 어디겠느냐?
Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?
☞행7:50 이 모든 것을 나의 손으로 만들지 아니하였느냐?'고 하시니라.
Hath not my hand made all these things?
☞행7:51 너희 목이 곧고 마음과 귀에 할례를 받지 못한 사람들아, 너희 조상이 한 것과 같이 너희도 늘 성령을 거역하는도다.
Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.
☞행7:52 선지자들 가운데서 너희 조상이 박해하지 아니한 사람이 어디 있었느냐? 또 그들은 의로우신 이의 오심에 관하여 미리 말한 그들을 죽였고, 이제 너희는 그 의로우신 분을 배반한 자요 살인한 자가 되었으니
Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:
☞행7:53 너희가 천사들을 통해 지시하신 율법을 받고서도 지키지 아니하였도다." 하니
Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.
☞행7:54 그들이 이런 말을 듣고 격분하여 그를 향해 이를 갈더라.
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
☞행7:55 그러나 그는 성령으로 충만하여 하늘을 주시하더니, 하나님의 영광과 예수께서 하나님의 오른편에 서신 것을 보고
But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
☞행7:56 말하기를 "보라, 하늘들이 열리고 인자가 하나님 오른편에 서신 것을 보노라." 하니
And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
☞행7:57 그때 그들이 큰 소리를 지르며 자기들의 귀를 막고 일제히 그에게 달려들어
Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,
☞행7:58 그를 성읍 밖으로 끌어내어 돌로 치고, 증인들은 겉옷을 벗어 사울이라고 하는 한 젊은이의 발 앞에 놓더라.
And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.
☞행7:59 그들이 스테판을 돌로 치니, 그가 하나님을 부르며 말하기를 "주 예수여, 나의 영을 받아 주소서." 하고
And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
☞행7:60 무릎을 꿇고 큰 소리로 부르짖기를 "주여, 이 죄를 그들에게 돌리지 마옵소서."라는 이 말을 하고 잠드니라.
And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

이전
성경 첫 목록
다음
찾을장소 방법 찾을단어   ? 성경분류