Bible Room |
행적주후63년기록(추정) ■ 사도행전[Acts]10장(행10) | ||||
| ||||
| ||||
☞행10:1 | 카이사랴에 코넬료라는 한 사람이 있었는데 이탈리아 부대라고 하는 부대의 백부장이더라. There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band, | |||
☞행10:2 | 그는 경건한 사람으로 온 집안과 더불어 하나님을 두려워하고 백성을 많이 구제하며 하나님께 항상 기도하더라. A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway. | |||
☞행10:3 | 그가 그 날 제 구시 경에 환상 속에서 분명하게 보니 하나님의 천사가 그에게 와서 말하기를 "코넬료야." 하더라. He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius. | |||
☞행10:4 | 그러나 그가 그 천사를 쳐다보고 두려워서 말하기를 "주여, 무슨 일이니이까?" 하니, 천사가 그에게 말하기를 "너의 기도와 구제가 하나님 앞에 이르러 기억함이 되었노라. And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God. | |||
☞행10:5 | 그러므로 이제 사람들을 욥파에 보내어 베드로라고 하는 시몬을 청하라. And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter: | |||
☞행10:6 | 그가 바닷가에 집이 있는 어떤 피혁장이 시몬과 함께 묵고 있으니 네가 해야 될 일들을 그가 네게 말해 줄 것이라." 하더라. He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do. | |||
☞행10:7 | 코넬료에게 말한 천사가 떠나자, 그는 자기 하인 두 사람과 항상 자기를 수행하는 병사들 가운데 한 경건한 병사를 불러서 And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually; | |||
☞행10:8 | 모든 일을 그들에게 일러 주어 욥파로 보내더라. And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa. | |||
☞행10:9 | 그 다음 날 그들이 계속 길을 가다가 그 성읍에 가까이 왔을 때, 베드로가 제 육시 경에 기도하려고 지붕 위로 올라갔는데 On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour: | |||
☞행10:10 | 몹시 시장하여 먹고자 하더니 집 사람들이 음식을 준비하는 동안 그가 무아지경에 빠져 And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance, | |||
☞행10:11 | 하늘이 열리고, 큰 보자기 같은 그릇이 네 귀가 끈으로 묶여져 땅 위에 내려오는 것을 보니 And saw heaven opened, and a certain vessel descending upon him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth: | |||
☞행10:12 | 그 안에는 땅에 있는 갖가지 네 발 짐승들과 들짐승들과 기어다니는 것들과 공중의 새들이 있더라. Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air. | |||
☞행10:13 | 그런데 한 음성이 그에게 들리기를 "베드로야, 일어나서 잡아 먹으라." 하더라. And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat. | |||
☞행10:14 | 베드로가 말하기를 "주여, 그럴 수 없나이다. 나는 결코 속되거나 불결한 것을 먹은 적이 없나이다."라고 하니 But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. | |||
☞행10:15 | 음성이 두 번째 그에게 이르기를 "하나님께서 깨끗케 하신 것을 네가 속되다고 하지 말라." 하더라. And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. | |||
☞행10:16 | 이런 일이 세 번 있은 후에 그 그릇이 다시 하늘로 올리워가더라. This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven. | |||
☞행10:17 | 그때 베드로가 자기가 본 환상이 무슨 뜻인지 의아해 하고 있을 때, 보라, 코넬료가 보낸 사람들이 시몬의 집을 찾아와 문 앞에 서서 Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made enquiry for Simon's house, and stood before the gate, | |||
☞행10:18 | 불러내어 베드로라고 하는 시몬이 여기에 머무르고 있는가를 묻더라. And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. | |||
☞행10:19 | 베드로가 그 환상에 관하여 생각하고 있는데 성령께서 그에게 말씀하시기를 "보라, 세 사람이 너를 찾으니 While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee. | |||
☞행10:20 | 일어나서 내려가 아무것도 의심하지 말고 그들과 함께 가라. 내가 그들을 보냈음이니라." 하시니 Arise therefore, and get thee down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them. | |||
☞행10:21 | 베드로가 코넬료가 자기에게 보낸 사람들에게 내려가서 말하기를 "보라, 내가 당신들이 찾는 그 사람이라. 무슨 일로 여러분이 여기에 왔느뇨?"라고 하니 Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come? | |||
☞행10:22 | 그들이 말하기를 "백부장 코넬료는 의인이요 하나님을 두려워하는 사람이며 또 온 유대 민족에게 좋은 평판이 나 있는 사람인데, 하나님께로부터 거룩한 천사를 통하여 당신을 그의 집으로 청하여 말씀을 들으라는 지시를 받았나이다."라고 하더라. And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee. | |||
☞행10:23 | 그러므로 베드로가 그들을 불러들여 유숙하게 하고 그 다음날 그들과 함께 떠나니, 욥파에서 몇몇 형제가 동행하니라. Then called he them in, and lodged them. And on the morrow Peter went away with them, and certain brethren from Joppa accompanied him. | |||
☞행10:24 | 그리하여 그 다음날, 그들이 카이사랴에 들어가니, 코넬료가 자기 친척과 가까운 친구들을 불러 놓고 그들을 기다리고 있더라. And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and he had called together his kinsmen and near friends. | |||
☞행10:25 | 베드로가 들어서자 코넬료가 그를 맞아 그의 발 앞에 엎드려 경배하더라. And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him. | |||
☞행10:26 | 그러자 베드로가 그를 일으키며 말하기를 "일어서라, 나도 사람이라." 하고 But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man. | |||
☞행10:27 | 그와 함께 이야기하며 안으로 들어가 많은 사람이 모여 있는 것을 보고 And as he talked with him, he went in, and found many that were come together. | |||
☞행10:28 | 그가 그들에게 말하기를 "너희도 유대인이 다른 민족과 교제하거나 친근히 하는 것이 얼마나 부당한가를 아느니라. 그러나 하나님께서 내게 보여 주시기를 어느 누구도 속되거나 불결하다고 일컫지 말라고 하셨느니라. And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean. | |||
☞행10:29 | 그러므로 나를 불렀을 때 거절하지 않고 왔노라. 무슨 연고로 나를 오라고 사람을 보냈는지 묻고자 하노라."고 하니 Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me? | |||
☞행10:30 | 코넬료가 말하기를 "나흘 전 이 시간까지 내가 금식하고 제 구시에 내 집에서 기도하고 있었는데, 보라, 어떤 사람이 광채나는 옷을 입고 내 앞에 서서 And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing, | |||
☞행10:31 | 말하기를 '코넬료야, 하나님께서 너의 기도를 들으시고 너의 구제를 기억하셨느니라. And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God. | |||
☞행10:32 | 그러므로 욥파로 사람을 보내어 베드로라 하는 시몬을 불러오라. 그는 바닷가에 사는 피혁장이 시몬이라 하는 사람의 집에 유숙하고 있느니라. 그가 오면 너에게 말해 주리라.' 하시기에 Send therefore to Joppa, and call hither Simon, whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side: who, when he cometh, shall speak unto thee. | |||
☞행10:33 | 내가 즉시 당신께 사람을 보냈는데 오셨으니 잘하셨나이다. 이제 우리는 모두 하나님께서 당신께 명령하신 것을 들으려고 하나님 앞에 모였나이다."라고 하니라. Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God. | |||
☞행10:34 | 그때 베드로가 입을 열어 말하기를 "참으로 내가 깨달은 것은 하나님께서는 사람을 외모로 취하지 않으시고 Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons: | |||
☞행10:35 | 어느 민족에서나 자기를 두려워하고 의를 행하는 사람을 받아 주신다는 것이라. But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him. | |||
☞행10:36 | 하나님께서 이스라엘 자손에게 보내신 말씀은 예수 그리스도를 통한 화평을 전하는 것이라. (그는 모든 것의 주시라.) The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:) | |||
☞행10:37 | 내가 말하노니, 너희도 알거니와 그 말씀은 요한이 전파한 침례 이후에 갈릴리에서 시작하여 온 유대에 두루 전파되었으며 That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached; | |||
☞행10:38 | 하나님께서 나사렛 예수께 성령과 능력으로 기름 부어 주셔서 그가 두루 다니시면서 선한 일을 행하시며 마귀에게 억압받는 모든 자를 치유하셨으니, 이는 하나님께서 그와 함께 계심이라. How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him. | |||
☞행10:39 | 우리는 그가 유대인들의 땅과 예루살렘에서 행하신 모든 일의 증인이라. 그들이 그를 죽여서 나무에 매달았으나 And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree: | |||
☞행10:40 | 하나님께서 그를 셋째 날에 살리셔서 드러나게 보여 주셨으니 Him God raised up the third day, and shewed him openly; | |||
☞행10:41 | 모든 백성에게 한 것이 아니요 하나님께서 미리 택하신 증인들에게 한 것이니, 곧 그가 죽은 자들로부터 살아나신 후 그와 함께 먹고 마신 우리에게 하신 것이라. Not to all the people, but unto witnesses chosen before God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead. | |||
☞행10:42 | 그리하여 주께서 우리에게 명령하사 사람들에게 전파하게 하시고, 또 하나님께서 산 자와 죽은 자의 심판자로 지정하신 이가 바로 그 분임을 증거하게 하셨느니라. And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead. | |||
☞행10:43 | 그 분에 대하여 모든 선지자도 증거하기를 "누구든지 그를 믿는 자는 그의 이름으로 말미암아 죄들의 사함을 받으리라."고 하였느니라. To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins. | |||
☞행10:44 | 베드로가 아직 이런 말을 하고 있을 때, 성령께서 그 말씀을 듣는 모든 사람에게 임하시더라. While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word. | |||
☞행10:45 | 그러므로 베드로와 함께 온 모든 할례받은 믿는 자들이 성령의 선물을 이방인들에게도 부어 주심을 보고 놀라니 And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost. | |||
☞행10:46 | 이는 그들이 방언으로 말하며 하나님을 높이는 것을 들음이라. 그때 베드로가 대답하기를 For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter, | |||
☞행10:47 | "이 사람들이 우리와 마찬가지로 성령을 받았으니 어느 누가 물로 침례받는 것을 금하리요?" 하며 Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we? | |||
☞행10:48 | 주의 이름으로 침례를 받으라고 그들에게 명하더라. 그들은 베드로에게 며칠간 더 머물기를 간청하더라. And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days. | |||
|