Bible Room |
행적주후63년기록(추정) ■ 사도행전[Acts]24장(행24) | ||||
| ||||
| ||||
☞행24:1 | 그리하여 닷새 후에 대제사장 아나니아가 장로들과 터툴로라 하는 어떤 변사 한 사람과 함께 와서 총독에게 바울을 고소하더라. And after five days Ananias the high priest descended with the elders, and with a certain orator named Tertullus, who informed the governor against Paul. | |||
☞행24:2 | 바울이 불려 나오니, 터툴로가 고소하기 시작하여 말하기를 "당신의 덕으로 우리가 큰 화평을 누리며, 당신의 선견으로 이 민족에게 놀라운 일들이 이루어졌음으로 And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence, | |||
☞행24:3 | 우리가 모든 곳에서 항상 이것을 감사하며 환영하나이다, 펠릭스 각하. We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness. | |||
☞행24:4 | 내가 이제 당신께 더이상 폐가 되지 않으려 하오니 간략하게 우리의 말을 들어 주시는 관용을 바라나이다. Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words. | |||
☞행24:5 | 우리가 알고 보니, 이 사람은 전염병자가 되어 세상에 있는 온 유대인 사이에 소요를 일으킨 자로서 나사렛 이단의 두목이며 For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes: | |||
☞행24:6 | 그가 또한 성전을 더럽히려고 하기에 우리가 그를 잡아 우리의 율법에 따라 재판하고자 했는데 Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. | |||
☞행24:7 | 사령관 루시아가 대 병력을 대동하고 와서 그를 우리 손에서 빼앗아 가며 But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands, | |||
☞행24:8 | 그를 고소하는 사람들에게 당신께 가도록 명령하였나이다. 당신께서 그를 심문하시면 우리가 그를 고소하는 이 모든 일을 친히 아시게 되리이다." 하더라. Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. | |||
☞행24:9 | 그러자 유대인들도 동의하며 그 말이 사실이라고 말하더라. And the Jews also assented, saying that these things were so. | |||
☞행24:10 | 총독이 바울에게 말하라고 머리를 끄덕이니, 바울이 대답하기를 "당신께서 여러 해 동안 이 민족에게 재판관이 되신 줄을 알기에 내가 더욱 기쁜 마음으로 나 자신을 변호하나이다. Then Paul, after that the governor had beckoned unto him to speak, answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I do the more cheerfully answer for myself: | |||
☞행24:11 | 당신께서 친히 아실 수 있듯이 내가 예루살렘에 경배하러 올라간 지 열 이틀도 채 안되었고 Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship. | |||
☞행24:12 | 또한 그들은 내가 성전에서 다른 사람들과 논쟁하는 것을 보지 못하였을 뿐만 아니라 회당이나 성읍에서도 사람들을 선동하는 것을 보지 못하였나이다. And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city: | |||
☞행24:13 | 이제 그들은 어찌하여 나를 고소하였는지에 관하여 증거도 댈 수 없나이다. Neither can they prove the things whereof they now accuse me. | |||
☞행24:14 | 그러나 이것을 당신께 고백하오니, 즉 그들이 이단이라고 하는 그 도를 따라서 내가 내 조상들의 하나님을 섬기고, 율법과 선지서들에 기록된 모든 것을 믿으며 But this I confess unto thee, that after the way which they call heresy, so worship I the God of my fathers, believing all things which are written in the law and in the prophets: | |||
☞행24:15 | 의인과 불의한 자에게는 다 죽은 자의 부활이 있게 되리라는 소망을 저 사람들 스스로 받아들이고 있듯이 나도 하나님을 향하여 가지고 있나이다. And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust. | |||
☞행24:16 | 이 소망 때문에 나 자신도 하나님과 사람 앞에 항상 거리낌이 없는 양심을 지니려고 힘쓰나이다. And herein do I exercise myself, to have always a conscience void to offence toward God, and toward men. | |||
☞행24:17 | 이제 나는 수 년 만에 내 민족에게 구호금과 제물을 가지고 와서 Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings. | |||
☞행24:18 | 드리는 중에 아시아에서 온 어떤 유대인들이 성전 안에서 정결례를 행하는 나를 보았으며, 무리를 모으거나 선동하는 것을 보지 못하였나이다. Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. | |||
☞행24:19 | 만일 그들이 나에 대하여 고소할 일이 있었다면 여기 당신 앞에 나와서 당연히 고소했어야 하리이다. Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me. | |||
☞행24:20 | 또한 그들이 내가 공회 앞에 섰을 때 무슨 불의한 일을 찾아냈다면 그들 스스로가 말하게 하소서. Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, | |||
☞행24:21 | 다만 내가 음성을 높인 한 가지는 '죽은 자의 부활에 관한 문제로 내가 오늘 너희들에게 심문을 당한다.' 고 그들 앞에 서서 외친 것이니이다."라고 하더라. Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day. | |||
☞행24:22 | 펠릭스가 이 말을 듣고 그 도에 관해서는 자기가 더 정확히 아는고로 재판을 연기하며 말하기를 "사령관 루시아가 내려오면 너희에 관하여 심의하리라."고 하더라. And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter. | |||
☞행24:23 | 그리고 한 백부장에게 명령하기를 "바울을 지키되 편안하게 해 주고 그의 친지들이 그를 돌봐 주는 것이나 그에게 오는 것을 금하지 말라."고 하더라. And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him. | |||
☞행24:24 | 그 후 며칠이 지난 뒤에 펠릭스가 자기 아내 드루실라와 함께 왔는데 그 여인은 유대인이더라. 그가 바울을 불러오게 하여 그리스도 안에 있는 믿음에 관하여 그에게서 듣더라. And after certain days, when Felix came with his wife Drusilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ. | |||
☞행24:25 | 바울이 의와 절제와 다가올 심판에 관하여 설명하자 펠릭스가 두려워하여 대답하기를 "이제 그만 가라. 내가 틈이 나면 너를 부르리라."고 하더라. And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee. | |||
☞행24:26 | 그는 또한 바울이 자기에게 돈을 주리라고 바랐는데, 그러면 그를 놓아 주려고 하였더라. 그런 연유로 그를 더 자주 불러서 함께 이야기하더라. He hoped also that money should have been given him of Paul, that he might loose him: wherefore he sent for him the oftener, and communed with him. | |||
☞행24:27 | 그러나 이 년이 지난 후에 폴키오 페스토가 펠릭스의 후임자가 되니, 펠릭스는 유대인들의 환심을 사고자 하여 바울을 감금해 놓더라. But after two years Porcius Festus came into Felix' room: and Felix, willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound. | |||
|