Bible Room |
행적주후63년기록(추정) ■ 사도행전[Acts]5장(행5) | ||||
| ||||
| ||||
☞행5:1 | 한편 아나니아라고 하는 어떤 사람은 자기 아내 삽피라와 함께 자기 소유를 팔아 But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession, | |||
☞행5:2 | 그 대금의 일부를 감추니 그의 아내도 그 일을 알더라. 그런데 얼마를 가져와 사도들의 발 앞에 놓더라. And kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet. | |||
☞행5:3 | 그러자 베드로가 말하기를 "아나니아야, 어찌하여 사탄이 너의 마음을 가득 채워 성령께 거짓말하게 하며, 또 토지 대금 일부를 감추느냐? But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land? | |||
☞행5:4 | 땅이 그대로 있을 때도 네 것이 아니었느냐? 또 팔린 뒤에도 네 마음대로 할 수 없더냐? 어찌하여 이 일을 하려고 마음을 먹었느냐? 네가 사람에게 거짓말을 한 것이 아니라 하나님께 하였느니라."고 하니 Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God. | |||
☞행5:5 | 아나니아가 이 말을 듣고 쓰러져 숨을 거두더라. 그러므로 큰 두려움이 이 사실을 들은 모든 사람 위에 임하더라. And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things. | |||
☞행5:6 | 그러자 젊은 사람들이 일어나 그를 싸서 밖으로 메고 나가 장사하니라. And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him. | |||
☞행5:7 | 약 세 시간쯤 지난 후, 그의 아내가 무슨 일이 있었는지 모르고 들어오니 And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in. | |||
☞행5:8 | 베드로가 그녀에게 대답하기를 "너희가 판 토지 대금이 이것뿐인지 말하라." 하니, 그녀가 말하기를 "예, 그것뿐이니이다."라고 하더라. And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much. | |||
☞행5:9 | 그러자 베드로가 그녀에게 말하기를 "어찌하여 너희가 주의 영을 시험하려고 공모하였느냐? 보라, 네 남편을 장사한 자들의 발이 문 앞에 이르렀으니 이제 그들이 너를 메고 나가리라." 하자 Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out. | |||
☞행5:10 | 그녀가 즉시 그의 발 앞에 쓰러져 숨을 거두니 젊은 사람들이 들어와서 그녀가 죽은 것을 알고 밖에 내어다가 그녀의 남편 곁에 장사하더라. Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband. | |||
☞행5:11 | 큰 두려움이 온 교회와 이 사실을 들은 모든 사람에게 임하니라. And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things. | |||
☞행5:12 | 또 사도들의 손으로 많은 표적과 이적이 백성 가운데서 일어나니, 그들이 모두 하나가 되어 솔로몬의 행각에 모이더라. And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch. | |||
☞행5:13 | 그 나머지 사람들 중에는 아무도 감히 그들에게 동참하지 아니하였으나, 백성은 그들을 칭찬하더라. And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them. | |||
☞행5:14 | 그 때에 믿는 사람들이 더 많이 주께 더해졌고, 남자들과 여자들의 수가 허다하더라. And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.) | |||
☞행5:15 | 더욱이 병든 자들을 길거리로 메고 나가서 침상과 자리 위에 뉘어 놓으니, 이는 베드로가 지나갈 때 그 그림자라도 그들 가운데 어떤 사람에게 덮이기를 바람이더라. Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them. | |||
☞행5:16 | 무리가 예루살렘 근처 성읍에서 병든 자들과 더러운 영들에게 괴로움 당하는 사람들을 데리고 왔는데, 모두 치유되더라. There came also a multitude out of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with unclean spirits: and they were healed every one. | |||
☞행5:17 | 그러자 대제사장과 그와 함께한 모든 자, 곧 사두개파가 분노로 가득 차서 일어나 Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation, | |||
☞행5:18 | 사도들을 잡아다가 감옥에 넣더라. And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison. | |||
☞행5:19 | 그러나 주의 천사가 밤중에 감옥문들을 열고 그들을 내어주며 말하기를 But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said, | |||
☞행5:20 | "너희는 가서 성전에 서서 이 모든 생명의 말씀을 백성에게 고하라."고 하니라. Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life. | |||
☞행5:21 | 그들이 그 말을 듣고 이른 아침에 성전으로 들어가서 가르치더라. 그때 대제사장과 그와 함께 있던 사람들이 와서 공회와 이스라엘 자손의 모든 원로를 소집하고 사람을 감옥에 보내어 사도들을 데려오라 하더라. And when they heard that, they entered into the temple early in the morning, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought. | |||
☞행5:22 | 그러나 경비원들이 거기에 갔으나 감옥 안에 그들이 없는지라, 돌아와서 보고하여 But when the officers came, and found them not in the prison, they returned and told, | |||
☞행5:23 | 말하기를 "우리가 보니 감옥은 참으로 안전하게 잠겨 있고 간수들은 밖에서 문 앞을 지키고 서 있는데, 우리가 문을 열었더니 그 안에는 아무도 없었나이다."라고 하더라. Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within. | |||
☞행5:24 | 대제사장과 성전 책임자와 제사장들이 이 말을 듣자 이 일이 어떻게 된 것인가 어리둥절해 하더라. Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow. | |||
☞행5:25 | 그때 어떤 사람이 와서 그들에게 보고하여 말하기를 "보소서, 당신들이 감옥에 넣은 사람들이 성전에 서서 백성을 가르치고 있나이다."라고 하더라. Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people. | |||
☞행5:26 | 그리하여 성전 책임자가 경비원들과 함께 가서 그들을 데려올 때 강제로 하지 아니하였으니, 이는 사람들이 돌로 칠까 두려워함이더라. Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned. | |||
☞행5:27 | 그들을 데리고 와서 공회 앞에 세워 놓고 대제사장이 물어 And when they had brought them, they set them before the council: and the high priest asked them, | |||
☞행5:28 | 말하기를 "이 이름으로 가르치지 말라고 너희에게 엄하게 명령하지 아니하였느냐? 그런데, 보라, 너희가 예루살렘을 너희의 교리로 가득 채워서 이 사람의 피를 우리에게 돌리려 하는도다"라고 하니라. Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us. | |||
☞행5:29 | 그때 베드로와 사도들이 대답하여 말하기를 "사람보다 하나님께 순종하는 것이 마땅하도다. Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men. | |||
☞행5:30 | 너희가 나무에 매달아 죽인 예수를 우리 조상의 하나님께서 살리셨느니라. The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree. | |||
☞행5:31 | 이 분을 하나님께서 오른손으로 높이셔서 왕과 구주가 되게 하셨으니, 이는 이스라엘에게 회개와 죄사함을 주시기 위함이라. Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins. | |||
☞행5:32 | 우리는 이런 일에 대한 그의 증인들이요, 또 하나님께서 그 분께 순종하는 사람들에게 주신 성령도 그러하니라."고 하더라. And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him. | |||
☞행5:33 | 그러나 그들이 이 말을 듣고 격분하여 사도들을 죽이려고 의논하니라. When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them. | |||
☞행5:34 | 그때 가말리엘이라고 하는 한 바리새인이 공회 중에서 일어서니, 그는 율법 박사로 모든 사람의 존경을 받는 자라. 사도들을 잠시 밖에 나가 있게 명하고 나서 Then stood there up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little space; | |||
☞행5:35 | 사람들에게 말하기를 "너희 이스라엘 사람들아, 너희가 이 사람들에 관하여 행하려고 하는 일을 스스로 조심하라. And said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves what ye intend to do as touching these men. | |||
☞행5:36 | 이 전에 드다가 일어나서 자기가 무엇이나 된 듯이 스스로 자랑하므로 약 사백 명이나 되는 사람이 그에게 가담하더니, 그가 살해되자 그를 추종하던 자들이 다 흩어져서 남아 있는 자가 없었느니라. For before these days rose up Theudas, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered, and brought to nought. | |||
☞행5:37 | 이 사람 다음에도 조세등록하던 때에 갈릴리 사람 유다가 일어나서 많은 사람을 꾀어 자기를 따르게 했으나 그도 죽으니 그를 추종하던 자들이 다 흩어졌느니라. After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed. | |||
☞행5:38 | 그러므로 이제 내가 너희에게 말하노니, 이 사람들을 상관 말고 내버려 두라. 만일 이 이론이나 행동이 사람에게서 비롯된 것이면 곧 무너져 버릴 것이요 And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought: | |||
☞행5:39 | 그것이 하나님에게서 비롯된 것이면 너희가 그것을 무너뜨리지 못 할 것이니 도리어 너희가 하나님을 대적하는 것으로 알려지지 않도록 하라."고 하더라. But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God. | |||
☞행5:40 | 그러자 그들이 가말리엘에게 설득되어 사도들을 불러서 때리고 예수의 이름으로 말하지 못하도록 명령한 후에 놓아 주니라. And to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go. | |||
☞행5:41 | 사도들은 그 분의 이름을 위해 모욕을 받기에 합당한 자로 여겨짐을 기뻐하며 공회 앞을 떠나니라. And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name. | |||
☞행5:42 | 그들이 성전에서나 각 가정에서 날마다 예수 그리스도를 가르치고 전파하는 것을 쉬지 않더라. And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ. | |||
|