Bible Room |
행적주후63년기록(추정) ■ 사도행전[Acts]19장(행19) | ||||
| ||||
| ||||
☞행19:1 | 아폴로가 고린도에 있을 때 바울이 북부 지방을 경유하여 에베소로 와서 어떤 제자들을 만나 And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples, | |||
☞행19:2 | 그들에게 말하기를 "너희가 믿은 후에 성령을 받았느뇨?"라고 하니, 그들이 말하기를 "우리는 성령이 있다는 것조차 듣지 못했나이다."라고 하니라. He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye believed? And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost. | |||
☞행19:3 | 그가 그들에게 말하기를 "그러면 무엇으로 침례를 받았느뇨?"라고 하니 그들이 말하기를 "요한의 침례니이다."고 하더라. And he said unto them, Unto what then were ye baptized? And they said, Unto John's baptism. | |||
☞행19:4 | 그러자 바울이 말하기를 "요한은 정녕 회개의 침례로 침례를 주면서 백성들에게 말하기를 '내 뒤에 오실 이를 믿어야 한다.'고 하였으니 그 분이 그리스도 예수시라."고 하니 Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus. | |||
☞행19:5 | 그들이 이 말을 듣고 주 예수의 이름으로 침례를 받더라. When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. | |||
☞행19:6 | 그리하여 바울이 그들에게 안수하니, 성령께서 그들 위에 임하시어 그들이 다른 언어들로 말하며 예언하니 And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied. | |||
☞행19:7 | 그들은 모두 열두 명쯤 되니라. And all the men were about twelve. | |||
☞행19:8 | 바울이 회당으로 들어가서 담대하게 말씀을 전하니, 석 달 동안이나 하나님의 나라에 관한 일들을 변론하고 설득시키더라. And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God. | |||
☞행19:9 | 그러나 어떤 사람들은 완고하여 믿지 아니하고 무리 앞에서 이 도를 비방하니, 그가 그들로부터 떠나서 제자들을 분리시켜 날마다 투란노 학교에서 토론하니라. But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus. | |||
☞행19:10 | 이런 일이 이 년 동안 계속됨으로써 아시아에 사는 모든 사람이 유대인이나 이방인이나 할 것 없이 주 예수의 말씀을 듣게 되었더라. And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks. | |||
☞행19:11 | 하나님께서는 바울의 손을 통해 비상한 능력을 행하게 하셔서 And God wrought special miracles by the hands of Paul: | |||
☞행19:12 | 심지어는 그의 몸에서 손수건이나 앞치마를 가져다 병자에게 대기만 해도 질병이 떠나고 또한 악령들도 그들에게서 나가더라. So that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them. | |||
☞행19:13 | 또 돌아다니며 귀신을 쫓아내 주는 어떤 유대인들이 악령들린 사람들에게 주 예수의 이름을 불러서 말하기를 "우리가 바울이 전파하는 예수로 너희에게 엄명하노라."고 하였더라. Then certain of the vagabond Jews, exorcists, took upon them to call over them which had evil spirits the name of the LORD Jesus, saying, We adjure you by Jesus whom Paul preacheth. | |||
☞행19:14 | 제사장들의 우두머리인 한 유대인 스케바에게 일곱 아들이 있었는데 그들도 그렇게 행하더니 And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, which did so. | |||
☞행19:15 | 그 악령이 대답하여 말하기를 "내가 예수도 알고 바울도 알지만 너희는 누구냐?"라고 하더라. And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye? | |||
☞행19:16 | 그리고 그 악령 들린 사람이 그들 위에 뛰어올라 그들을 짓누르니 그들보다 힘이 센지라. 그들이 상처를 입고 벌거벗은 채로 그 집에서 도망치더라. And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded. | |||
☞행19:17 | 이 일이 에베소에 살고 있는 모든 유대인과 헬라인에게도 알려지니 두려움이 그들 모두에게 임하여 주 예수의 이름을 드높이더라. And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified. | |||
☞행19:18 | 그리고 믿는 사람들이 많이 와서 자백하며 자기들의 행실을 털어 놓더라. And many that believed came, and confessed, and shewed their deeds. | |||
☞행19:19 | 또 마술을 행한 많은 사람도 그들의 책을 가져와 모든 사람 앞에서 불태우니 그것들을 값으로 계산하면 은 오만 개 어치나 되더라. Many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver. | |||
☞행19:20 | 하나님의 말씀이 힘있게 융성하며 세력을 얻으니라. So mightily grew the word of God and prevailed. | |||
☞행19:21 | 이 일들이 이루어진 뒤에 바울이 영 안에서 마케도니아와 아카야를 경유하여 예루살렘으로 가려는 계획을 세우고 말하기를 "내가 그곳에 들른 뒤 로마도 보아야 하리라."고 하더라. After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome. | |||
☞행19:22 | 그리하여 자기와 동역한 사람들 중에서 두 사람 곧 디모데와 에라스토를 마케도니아로 보내고, 자신은 아시아에서 한동안 머물더라. So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season. | |||
☞행19:23 | 그 무렵 이 도로 인하여 적지 않은 소요가 있었으니 And the same time there arose no small stir about that way. | |||
☞행19:24 | 이는 데메트리오라는 어떤 은 세공장이가 은으로 다이아나의 신전 모형을 만들어서 장인들에게 적지 않은 수익을 얻게 하였는데 For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen; | |||
☞행19:25 | 그가 그 업에 종사하는 사람들과 공원들을 불러 모아 놓고 말하기를 "여러분, 여러분도 알거니와 우리가 이 업으로 인하여 재산을 얻었는데 Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth. | |||
☞행19:26 | 그대들이 보고 들은 바와 같이 이 바울이 에베소 뿐만 아니라 아시아 온 지역에서 손으로 만든 것은 신들이 아니라고 많은 사람을 설득하여 돌아서게 하였으므로 Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands: | |||
☞행19:27 | 이제 우리의 업이 수치스럽게 될 위험에 처했을 뿐만 아니라 위대한 여신 다이아나의 신전도 멸시받을 것이며, 따라서 온 아시아와 세상이 숭앙하는 그녀의 위엄 또한 소멸될까 하노라."고 하였음이라. So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth. | |||
☞행19:28 | 그들이 그 말을 듣고 분노로 가득 차서 소리질러 말하기를 "에베소인의 다이아나는 위대하도다!"라고 하더라. And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians. | |||
☞행19:29 | 그리하여 온 성읍이 혼란으로 가득 찼으며 사람들이 바울의 일행인 마케도니아 사람 가이오와 아리스타코를 붙잡아 일제히 극장으로 몰려가더라. And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre. | |||
☞행19:30 | 그때 바울이 군중 가운데로 들어가고자 하나 제자들이 그를 말리더라. And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not. | |||
☞행19:31 | 또 아시아의 관리 중 바울의 친구인 몇 사람이 그에게 전갈을 보내어 극장에는 들어가지 말라고 사정하더라. And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre. | |||
☞행19:32 | 그런데 어떤 사람들은 이 말을, 또 다른 사람들은 다른 말을 외쳐댐으로 그 모인 사람들이 혼란을 일으켜 대부분의 사람은 무엇 때문에 그 곳에 모였는지조차 모르더라. Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused: and the more part knew not wherefore they were come together. | |||
☞행19:33 | 사람들이 알렉산더를 무리 가운데서 끌어내니 유대인들이 그를 앞으로 밀어 내더라. 그때 알렉산더가 손짓을 해 보이며 군중에게 변명하고자 하나 And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people. | |||
☞행19:34 | 군중이 그가 유대인인 것을 알고서 모두 다 한 소리로 두 시간 동안이나 외치기를 "에베소인의 다이아나는 위대하도다!"라고 하더라. But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians. | |||
☞행19:35 | 그때 성읍의 사무장이 무리를 진정시키며 말하기를 "에베소 사람들이여, 에베소인의 성이 위대한 다이아나 여신과, 쥬피터로부터 떨어져 나온 신상의 숭배자란 사실을 모르는 자가 누구리요? And when the townclerk had appeased the people, he said, Ye men of Ephesus, what man is there that knoweth not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the image which fell down from Jupiter? | |||
☞행19:36 | 이런 일을 부인할 수 없는 이상 진정하고 아무것도 경솔하게 행하여서는 안될 것이라. Seeing then that these things cannot be spoken against, ye ought to be quiet, and to do nothing rashly. | |||
☞행19:37 | 이 사람들은 교회들의 물건을 훔치지도 않았고 너희의 여신을 모독하지도 아니하였는데 너희가 여기로 데려왔으니 For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess. | |||
☞행19:38 | 데메트리오와 그와 함께 있는 장인들이 정녕 누군가에 대하여 할 말이 있으면, 그때에는 법정도 개정할 수 있고 총독들도 있으니 그들끼리 고소하게 하라. Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another. | |||
☞행19:39 | 만일 다른 문제에 관하여 어떤 질문이 있으면 합법적인 집회에서 해결해야 할 것이라. But if ye enquire any thing concerning other matters, it shall be determined in a lawful assembly. | |||
☞행19:40 | 우리는 오늘 일로 소요죄로 몰릴 위험이 있을 뿐만 아니라 이 집회에 대하여 어떤 이유를 댈 수 있는 변명의 여지도 없노라."고 하더라. For we are in danger to be called in question for this day's uproar, there being no cause whereby we may give an account of this concourse. | |||
☞행19:41 | 이렇게 말한 뒤에 그 집회를 해산시키더라. And when he had thus spoken, he dismissed the assembly. | |||
|