:: 온라인 성경 - 사도행전(Acts)
Bible Room
행적주후63년기록(추정)
■ 사도행전[Acts]17장(행17)
성경 첫 목록    

이전
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
다음
☞행17:1 그후 암피폴리와 아폴로니아를 경유하며 데살로니가에 오니 거기에 유대인의 회당이 있는지라,
Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:
☞행17:2 바울은 습관대로 그들에게 가서 세 안식일에 걸쳐 성경을 가지고 그들과 변론하며
And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,
☞행17:3 그리스도께서 고난을 당하셔야 했던 것과 죽은 자들로부터 다시 살아나셔야 했음을 설명하고 입증하면서, "내가 여러분에게 전하는 이 예수가 바로 그리스도라"고 하자
Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.
☞행17:4 그들 가운데 몇사람이 믿고 바울과 실라를 솔선해서 따랐으며 경건한 헬라인들의 큰 무리와 적지 않은 수의 저명한 부인들도 그리하니라.
And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few.
☞행17:5 그러나 믿지 않는 유대인들이 시기하여 시장터에서 불량배들을 데리고 와서 무리를 모아 온 성읍을 소란하게 만들더라. 그들은 야손의 집에 쳐들어 가서 사도들을 백성에게로 끌어내려고 하더라.
But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.
☞행17:6 그러나 그들을 찾아내지 못하니 야손과 다른 형제 몇 사람을 끌어내어 성읍의 행정관들 앞으로 끌고 가서 외치기를 "세상을 소란케 한 자들이 여기에도 왔도다.
And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also;
☞행17:7 야손이 그 사람들을 맞아들였는데 이들은 매사에 카이사의 법령을 거역하여 행하고 예수라는 다른 왕이 있다고 말하더이다."라고 하니라.
Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus.
☞행17:8 그때 백성과 성읍의 행정관들이 이런 말을 듣고 난처하게 되어
And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things.
☞행17:9 야손과 그 나머지 사람들로부터 보석금을 받고 나서 그들을 놓아 주더라.
And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go.
☞행17:10 그러자 형제들이 즉시 바울과 실라를 밤에 베뢰아로 보내니 그들이 거기에 도착하여 유대인의 회당 안으로 들어가니라.
And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews.
☞행17:11 베뢰아 사람들은 데살로니가 사람들보다 더 고상하여서 전심으로 말씀을 받아들이고, 이 말씀이 그런가 하여 매일 성경을 상고하므로
These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so.
☞행17:12 그들 중에서 많은 사람이 믿었는데 그 가운데는 헬라 상류 사회의 부인들과 남자들이 적지 아니하더라.
Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few.
☞행17:13 한편 데살로니가에 있는 유대인들은 바울이 하나님의 말씀을 베뢰아에서도 전하는 것을 알고 그 곳까지 와서 무리를 선동하니라.
But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people.
☞행17:14 그러자 즉시 그 형제들이 바울을 바다까지 가도록 보내고 실라와 디모데는 계속 그 곳에 머물더라.
And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still.
☞행17:15 바울을 안내하여 아테네까지 데려간 사람들이 실라와 디모데도 가능한 한 속히 바울에게로 오게 해야 된다는 부탁을 받고 떠나니라.
And they that conducted Paul brought him unto Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed.
☞행17:16 그 후 바울이 아테네에서 그들을 기다리고 있는 동안 그 성읍이 전부 우상에게 바쳐진 것을 보고 그의 영이 몹시 괴로워하더라.
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
☞행17:17 그리하여 그가 유대인의 회당에서는 경건한 사람들과, 시장터에서는 날마다 그가 만나는 사람들과 토론하니라.
Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
☞행17:18 에피쿠로스 학파와 스토아 학파의 어떤 철학자들은 그를 만나 보고 나서 말하기를 "이 말장이가 무슨 말을 하고자 하는가?" 하기도 하고, 또 다른 사람들은 "그가 이방 신들을 전하는 자 같다."라고도 하니 이는 그가 예수와 부활을 그들에게 전파하였기 때문이라.
Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.
☞행17:19 그들이 그를 붙들어 아레오파고로 데리고 가서 말하기를 "네가 말하는 이 새로운 교리가 어떤 것인지 알려 주겠느뇨?
And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is?
☞행17:20 네가 우리 귀에 어떤 이상한 것을 들려 주는데 그것이 무슨 뜻인지 알고자 하노라."고 하였더라.
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
☞행17:21 (모든 아테네인들과 타국인들은 그들의 여가를 어떤 새로운 것을 말하거나 듣는 데 외에는 달리 쓰지 아니하더라.)
(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
☞행17:22 그러므로 바울이 마르스 언덕 한가운데 서서 말하기를 "아테네 사람들이여, 내가 보니 너희는 매사에 너무나 미신적이니라.
Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.
☞행17:23 지나다니다가 너희가 섬기는 대상을 보았는데 '알지 못하는 신에게'라고 새겨 놓은 제단도 있었노라. 그러므로 너희가 알지 못하면서 섬기는 그 대상을 너희에게 알게 하리라.
For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.
☞행17:24 세상과 그 안에 있는 만물을 지으신 하나님은 하늘과 땅의 주이시니, 그 분은 사람의 손으로 만든 성전들에는 계시지 아니하시며
God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
☞행17:25 또한 무슨 필요한 것이 있어서 사람의 손으로 섬김을 받아야 되는 것도 아니시니, 이는 그 분이 친히 만민에게 생명과 호흡과 만물을 주심이라.
Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;
☞행17:26 또 하나님께서는 인류의 모든 족속을 한 피로 만드시어 온 지면에 살게 하시고, 미리 계획하신 시기와 그들이 거주하는 경계를 정하셨으니
And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
☞행17:27 이는 주를 찾게 하려 함이라. 사람들이 하나님을 찾아 나서면 만날 수 있으리니, 그 분은 실로 우리 각 사람에게서 멀리 떨어져 계시지 아니하도다.
That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:
☞행17:28 우리는 그 분 안에서 살고 움직이며 존재하느니라. 너희 시인 중에 어떤 이들이 말한 바와 같이 우리가 그 분의 자손이라 하였으니
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
☞행17:29 우리가 하나님의 자손이라면 사람의 기술과 고안으로 주조해서 금이나 은이나 돌로 만든 물건이 하나님이심과 같다고 생각지는 말아야 할 것이라.
Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.
☞행17:30 실로 이 무지의 때에는 하나님께서 눈감아 주셨으나 이제는 어디에 살고 있는 어떤 사람에게도 회개하라고 명령하고 계시니라.
And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:
☞행17:31 이는 하나님께서 친히 선정하신 사람으로 하여금 의로 세상을 심판하실 한 날을 정해 놓으시고, 그를 죽은 자들로부터 살리시어 모든 사람에게 믿음의 확신을 주셨음이라."고 하니라.
Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
☞행17:32 그 사람들이 죽은 자의 부활을 들을 때 어떤 사람들은 비웃고, 어떤 사람들은 말하기를 "이에 관해서 다시 듣겠다."고도 하더라.
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.
☞행17:33 그러므로 바울이 그들 가운데서 떠나더라.
So Paul departed from among them.
☞행17:34 그러나 몇몇 사람은 믿고 그에게 가담하였는데, 그 중에는 아레오파고의 재판관 디오누시오도 있었고, 또 다마리라고 하는 여인과 그들과 함께한 다른 사람들도 있더라.
Howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.

이전
성경 첫 목록
다음
찾을장소 방법 찾을단어   ? 성경분류