Bible Room |
율법서(모세5경)주전1490년경기록(추정) ■ 출애굽기[Exodus]5장(출5) | ||||
| ||||
| ||||
☞출5:1 | 그 후에 모세와 아론이 파라오에게 들어가 말하기를 "이스라엘의 주 하나님께서 이같이 말씀하시나니 '내 백성을 가게 하여 그들로 광야에서 내게 명절을 지키게 하라.' 하시나이다." 하니 And afterward Moses and Aaron went in, and told Pharaoh, Thus saith the LORD God of Israel, Let my people go, that they may hold a feast unto me in the wilderness. | |||
☞출5:2 | 파라오가 말하기를 "주가 누구이기에 내가 그의 말을 복종하고 이스라엘을 보내겠느냐? 나는 주를 알지 못하며, 또한 이스라엘로 가게 하지도 아니하리라." 하더라. And Pharaoh said, Who is the LORD, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the LORD, neither will I let Israel go. | |||
☞출5:3 | 그들이 말하기를 "히브리인의 하나님께서 우리와 만나셨나이다. 간구하오니 광야로 삼일 여정으로 가게 하시어 주 우리 하나님께 희생제를 드리게 하소서. 그래야 주께서 전염병이나 칼로 우리를 치지 않으시리이다." 하니 And they said, The God of the Hebrews hath met with us: let us go, we pray thee, three days' journey into the desert, and sacrifice unto the LORD our God; lest he fall upon us with pestilence, or with the sword. | |||
☞출5:4 | 이집트 왕이 그들에게 말하기를 "어찌하여 모세와 아론, 너희는 백성들로 그들의 일들을 쉬게 하느냐? 너희는 너희 노역이나 하라." 하더라. And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens. | |||
☞출5:5 | 또 파라오가 말하기를 "보라, 이제 그 땅의 백성이 많은데 너희가 그들의 노역에서 그들을 쉬게 하는도다." 하고 And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens. | |||
☞출5:6 | 파라오가 그 날로 백성의 공사 감독자들과 그들의 관원들에게 명령하여 말하기를 And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying, | |||
☞출5:7 | "너희는 더이상 벽돌 만드는 짚을 이전처럼 백성들에게 주지 말고 그들로 가서 스스로 짚을 줍게 하라. Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. | |||
☞출5:8 | 그들이 지금까지 만들었던 벽돌의 총수를 그들에게 정해 주고 거기에서 감하지 말지니라. 그들이 게으르므로 소리질러 말하기를 '우리가 가서 우리의 하나님께 희생제를 드리자.' 하는도다. And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God. | |||
☞출5:9 | 그 사람들에게 더 많은 일을 지우고 그 일로 수고하게 하여 헛된 말들을 생각하지 않게 하라." 하니라. Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words. | |||
☞출5:10 | 백성의 공사 감독자들과 관원들이 나가서 백성들에게 일러 말하기를 "파라오가 이같이 말씀하셨으니 '내가 너희에게 짚을 주지 않겠노라. And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw. | |||
☞출5:11 | 너희는 가서 짚을 찾을 수 있는 곳에서 짚을 주우라. 그러나 너희의 일은 조금도 감해지지 않으리라.' 하셨느니라." 하더라. Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished. | |||
☞출5:12 | 그러므로 백성이 이집트 온 땅에 널리 흩어져서 짚 대신 그루터기를 주우니라. So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw. | |||
☞출5:13 | 공사 감독자들이 그들을 재촉하여 말하기를 "짚이 있을 때와 같이 너희의 매일 작업량을 당일로 마치라." 하고 And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw. | |||
☞출5:14 | 파라오의 공사 감독자들이 백성들 위에 세운 이스라엘 자손들의 관원들을 때리며 요구하기를 "어찌하여 너희는 어제와 오늘에 벽돌 만드는 작업량을 전과 같이 채우지 않았느냐?" 하니라. And the officers of the children of Israel, which Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore? | |||
☞출5:15 | 그러자 이스라엘 자손들의 관원들이 파라오에게 와서 울부짖으며 말하기를 "왕께서는 어찌하여 왕의 종들을 이렇게 대하시나이까? Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants? | |||
☞출5:16 | 왕의 종들에게 짚을 주지 아니하고 그들이 우리에게 말하기를 '벽돌을 만들라.' 하나이다. 보소서, 왕의 종들이 매를 맞사오나 허물은 왕의 백성들에게 있나이다." 하니 There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people. | |||
☞출5:17 | 파라오가 말하기를 "너희가 게으르도다, 너희가 게으르도다. 그러므로 너희가 말하기를 '가서 주께 희생제를 드리자.' 하는도다. But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the LORD. | |||
☞출5:18 | 이제 가서 일하라. 짚은 너희에게 주지 않을지라도 벽돌의 총수는 여전히 바쳐야 하리라." 하더라. Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks. | |||
☞출5:19 | 이스라엘 자손들의 관원들은 "너희는 너희의 매일 작업인 벽돌 만드는 일에서 조금도 감하지 못하리라." 하는 말을 듣자 자기들이 악한 상황에 처한 줄 알더라. And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, Ye shall not minish ought from your bricks of your daily task. | |||
☞출5:20 | 그들이 파라오를 떠나 나올 때 길에 서 있는 모세와 아론을 만나 And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh: | |||
☞출5:21 | 그들에게 말하기를 "주께서 너희를 살피시고 심판하시리라. 이는 너희가 우리의 평판을 파라오의 눈과 그의 신하들의 눈에 혐오스럽게 하고 그들의 손에 칼을 주어 우리를 죽이려 하기 때문이라." 하니라. And they said unto them, The LORD look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us. | |||
☞출5:22 | 그러므로 모세가 주께 돌아와서 말씀드리기를 "주여, 어찌하여 이 백성이 그처럼 악한 일을 탄원하게 하시나이까? 어찌하여 나를 보내셨나이까? And Moses returned unto the LORD, and said, LORD, wherefore hast thou so evil entreated this people? why is it that thou hast sent me? | |||
☞출5:23 | 이는 내가 파라오에게 가서 주의 이름으로 말한 이래로 그가 이 백성에게 악을 행하였으며 주께서는 주의 백성을 전혀 구해 주지 않으셨음이니이다." 하니라. For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath done evil to this people; neither hast thou delivered thy people at all. | |||
|