Bible Room |
율법서(모세5경)주전1490년경기록(추정) ■ 출애굽기[Exodus]32장(출32) | ||||
| ||||
| ||||
☞출32:1 | 모세가 산에서 내려오는 것이 지체되는 것을 보고 백성들이 아론에게로 함께 모여들어 그에게 말하기를 "일어나서 우리 앞에 갈 신들을 우리에게 만들라. 우리를 이집트 땅에서 데리고 나왔던 그 사람 모세로 말하면 그가 어찌 되었는지 우리가 알지 못함이라." 하니 And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. | |||
☞출32:2 | 아론이 그들에게 말하기를 "너희 아내들과 너희 아들들과 너희 딸들의 귀에 있는 금 귀고리를 빼어 내게로 가져오라." 하니 And Aaron said unto them, Break off the golden earrings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me. | |||
☞출32:3 | 모든 백성이 그들의 귀에 있는 금 귀고리를 빼어 아론에게 가져왔더라. And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron. | |||
☞출32:4 | 그가 그들의 손에서 그것들을 받아서 주조한 송아지를 만든 후에 새기는 도구로 모양을 만드니 그들이 말하기를 "오 이스라엘아, 이것들이 너를 이집트 땅에서 데리고 나온 너의 신들이라." 하더라. And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. | |||
☞출32:5 | 아론이 그것을 보고 그 앞에 단을 쌓고 아론이 공표하여 말하기를 "내일은 주께 명절이니라." 하더라. And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To morrow is a feast to the LORD. | |||
☞출32:6 | 그들이 이튿날 일찍 일어나 번제를 드리고, 또 화목제를 가져와서는 백성이 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰놀더라. And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play. | |||
☞출32:7 | 주께서 모세에게 말씀하시기를 "가라, 너는 내려가라. 이는 네가 이집트 땅에서 데리고 나온 네 백성이 부패하였음이라. And the LORD said unto Moses, Go, get thee down; for thy people, which thou broughtest out of the land of Egypt, have corrupted themselves: | |||
☞출32:8 | 그들이 내가 그들에게 명령한 그 길에서 급히 벗어났으며 그들이 자신들에게 주조한 송아지를 만들고 그것에다 경배하며 거기에다 희생제를 바치며 말하기를 '오 이스라엘아, 이것들이 이집트 땅에서 너를 데리고 나온 너의 신들이라.' 하였도다." 하시고 They have turned aside quickly out of the way which I commanded them: they have made them a molten calf, and have worshipped it, and have sacrificed thereunto, and said, These be thy gods, O Israel, which have brought thee up out of the land of Egypt. | |||
☞출32:9 | 또 주께서 모세에게 말씀하시기를 "내가 이 백성들을 보았더니, 보라, 목이 곧은 백성이로다. And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: | |||
☞출32:10 | 그러므로 이제 나대로 하게 하라. 그들에 대한 내 진노가 맹렬해져 나로 그들을 진멸하게 하라. 내가 너로 큰 민족이 되게 하리라." 하시니 Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation. | |||
☞출32:11 | 모세가 주 그의 하나님께 간구하여 말씀드리기를 "주여, 주께서 위대한 능력과 강력한 손으로 이집트 땅에서 데리고 나오신 주의 백성에 대하여 어찌하여 주의 진노가 맹렬하시나이까? And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand? | |||
☞출32:12 | 어찌하여 이집트인들로 말하여 이르기를 '주가 그들에게 악을 가져와서 그들을 산에서 죽이고 지면에서 진멸하려고 데리고 나왔도다.' 하게 하시나이까? 주의 맹렬한 진노에서 돌이키시어 주의 백성을 향한 이 재앙에서 돌이키소서. Wherefore should the Egyptians speak, and say, For mischief did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people. | |||
☞출32:13 | 주의 종들, 아브라함과 이삭과 이스라엘을 기억하소서. 주께서는 스스로 맹세하여 그들에게 말씀하시기를 '내가 너희 씨를 하늘의 별들처럼 번성시키고 또 내가 말한 이 모든 땅을 너희 씨에게 주리니 그들이 그것을 영원히 유업으로 받으리라.' 하셨나이다." 하니 Remember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou swarest by thine own self, and saidst unto them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for ever. | |||
☞출32:14 | 주께서 주의 백성에게 행하려고 계획하신 그 재앙에서 돌이키시니라. And the LORD repented of the evil which he thought to do unto his people. | |||
☞출32:15 | 모세가 돌아서서 산에서 내려왔는데 두 증거판이 그의 손에 있더라. 그 판은 양면에 기록되었으니 이쪽 면과 저쪽 면에 기록되어 있더라. And Moses turned, and went down from the mount, and the two tables of the testimony were in his hand: the tables were written on both their sides; on the one side and on the other were they written. | |||
☞출32:16 | 그 돌판들은 하나님의 작품이요 그 쓰신 것도 하나님께서 돌판에 쓰셔서 판에 새기신 것이라. And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables. | |||
☞출32:17 | 백성들이 소리지르니 여호수아가 백성의 소리를 듣고 모세에게 말하기를 "진영에 전쟁의 소리가 나나이다." 하니 And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp. | |||
☞출32:18 | 모세가 말하기를 "그것은 힘내라고 소리치는 음성도 아니요 패배해서 부르짖는 음성도 아니고, 내가 듣기에는 그들이 노래하는 소리니라." 하고 And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear. | |||
☞출32:19 | 그가 진영에 가까이 오자 송아지와 그 춤추는 것을 본지라, 모세가 격노하여 자기 손에서 돌판을 던져 산 아래서 깨뜨리니라. And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf, and the dancing: and Moses' anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount. | |||
☞출32:20 | 모세가 그들이 만든 송아지를 가져다가 불에 태워서 가루로 만들어 물에다 뿌려 이스라엘 자손들로 그것을 마시게 하더라. And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strawed it upon the water, and made the children of Israel drink of it. | |||
☞출32:21 | 모세가 아론에게 말하기를 "이 백성이 네게 무엇을 하였기에 네가 그들에게 그처럼 큰 죄를 가져왔느뇨?" 하니 And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them? | |||
☞출32:22 | 아론이 말하기를 "내 주여 노하지 마소서. 당신이 이 백성을 아시거니와 그들은 행악에 놓여 있나이다. And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on mischief. | |||
☞출32:23 | 그들이 내게 말하기를 '우리 앞에 갈 신들을 우리에게 만들라. 우리를 이집트 땅에서 데리고 나왔던 그 사람 모세로 말하면 그가 어찌 되었는지 우리가 알지 못함이라.' 하기에 For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. | |||
☞출32:24 | 내가 그들에게 말하기를 '어떤 금이라도 가진 자는 누구든지 벗겨내라.' 하니 그들이 내게로 가져왔기에 내가 그것을 불에다 던졌는데 이 송아지가 나왔나이다." 하더라. And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf. | |||
☞출32:25 | 모세가 보니, 백성이 벌거벗은지라 (이는 아론이 그들로 벌거벗게 하여 그들의 원수들 가운데서 수치가 되게 하였음이라.) And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies:) | |||
☞출32:26 | 그때에 모세가 진영 문에 서서 말하기를 "주의 편은 누구냐? 내게로 오라." 하니 레위의 아들들 모두가 다 함께 그에게로 모이더라. Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the LORD's side? let him come unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him. | |||
☞출32:27 | 그가 그들에게 말하기를 "이스라엘의 주 하나님께서 이같이 말씀하시느니라. '각 사람은 옆에 칼을 차고 이 문에서 저 문으로 진영을 두루 오가며 각 사람이 자기 형제를, 각 사람이 자기 친구를, 각 사람이 자기 이웃을 살해하라.'" 하니 And he said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbour. | |||
☞출32:28 | 레위의 자손들이 모세의 말대로 하여, 그날에 백성 중에서 약 삼천 명이 쓰러지니라. And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men. | |||
☞출32:29 | 모세가 말하기를 "각 사람이 자기 아들과 자기 형제를 쳤으니 오늘 너희는 주께 너희 자신을 성결케 하라. 그리하면 주께서 오늘 너희 위에 복을 내리시리라." 하더라. For Moses had said, Consecrate yourselves today to the LORD, even every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day. | |||
☞출32:30 | 이튿날 모세가 백성에게 말하기를 "너희가 큰 죄를 지었도다. 내가 이제 주께로 올라가노니, 혹시 내가 너희 죄를 위해 속죄할 수 있을까 함이라." 하고 And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin. | |||
☞출32:31 | 모세가 주께로 돌아와서 말하기를 "오, 이 백성이 큰 죄를 지었고, 자기들에게 금으로 신들을 만들었나이다. And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold. | |||
☞출32:32 | 지금이라도 주께서 그들의 죄를 용서하시기를 원하나이다. 만일 그렇게 하지 않으시려거든, 간구하오니 주께서 기록하신 주의 책에서 나를 지워 버리소서." 하니 Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. | |||
☞출32:33 | 주께서 모세에게 말씀하시기를 "나를 거역하여 죄를 지은 자는 누구라도 내가 그를 나의 책에서 지워 버리리라. And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book. | |||
☞출32:34 | 그러므로 이제 가서 내가 네게 말한 장소로 백성을 인도하라. 보라, 내 천사가 네 앞에 가리라. 그럼에도 내가 감찰하는 날에는 내가 그들의 죄에 대해 그들을 감찰하리라." 하시니라. Therefore now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee: behold, mine Angel shall go before thee: nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them. | |||
☞출32:35 | 주께서 백성에게 재앙을 내리시니 이는 그들이 아론이 만든 송아지를 만들었음이라. And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made. | |||
|