Bible Room |
율법서(모세5경)주전1490년경기록(추정) ■ 출애굽기[Exodus]34장(출34) | ||||
| ||||
| ||||
☞출34:1 | 주께서 모세에게 말씀하시기를 "너는 처음 것과 같은 돌판 둘을 깎으라. 그러면 네가 깨뜨렸던 처음 돌판에 있던 말들을 내가 이 돌판 위에다 쓰리라. And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest. | |||
☞출34:2 | 아침에 준비하고, 아침에 시내 산으로 올라와서 산 정상에서 네 자신을 내게 보이라. And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount. | |||
☞출34:3 | 아무도 너와 함께 오르지 말며 온 산에 걸쳐 아무도 보이지 않게 하고 양떼들과 소떼들도 그 산 앞에서 먹이지 못하게 하라." 하시니라. And no man shall come up with thee, neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount. | |||
☞출34:4 | 모세가 처음 것과 같은 돌판 둘을 깎고 아침에 일찍 일어나서 두 돌판을 손에 들고 주께서 그에게 명령하신 대로 시내 산에 올라갔더라. And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose up early in the morning, and went up unto mount Sinai, as the LORD had commanded him, and took in his hand the two tables of stone. | |||
☞출34:5 | 주께서 구름 가운데 강림하시어 그와 함께 거기에 서서 주의 이름을 선포하시고 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD. | |||
☞출34:6 | 주께서 그의 앞을 지나시며 선포하시기를 "주로다. 자비롭고 은혜로우며, 오래 참고 선함과 진리가 풍성한 주 하나님이로다. And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, | |||
☞출34:7 | 자비를 수천 대까지 간직하며, 행악과 허물과 죄를 용서하나 죄악이 결코 깨끗케 되지는 아니하리라. 아비들의 죄는 그 자손과 그 자손의 자손들 삼사 대까지 미치게 하리라." 하시니라. Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation. | |||
☞출34:8 | 모세가 급히 땅에 머리를 숙여 경배하며 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped. | |||
☞출34:9 | 말씀드리기를 "이제 내가 주의 목전에서 은혜를 입었으면, 오 주여, 내가 주께 바라오니 나의 주께서 우리 가운데 가소서. 이는 그들이 목이 곧은 백성임이니이다. 우리의 죄악과 죄를 용서하시고 우리를 주의 유업으로 삼으소서." 하더라. And he said, If now I have found grace in thy sight, O LORD, let my LORD, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance. | |||
☞출34:10 | 주께서 말씀하시기를 "보라, 내가 한 언약을 세우리니 네 모든 백성 앞에서 내가 경이로운 일들을 행하리라. 그런 일은 아직 온 땅 어느 곳에서도, 어느 민족 안에서도 행해지지 않은 것이니라. 네가 있는 곳 가운데서 모든 백성이 주의 일을 보리니 이는 내가 너와 함께 행할 일이 무서운 것임이라. And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will do marvels, such as have not been done in all the earth, nor in any nation: and all the people among which thou art shall see the work of the LORD: for it is a terrible thing that I will do with thee. | |||
☞출34:11 | 너는 내가 오늘 네게 명령하는 것을 지키라. 보라, 내가 네 앞에서 아모리인과 카나안인과 힛인과 프리스인과 히위인과 여부스인을 쫓아내리라. Observe thou that which I command thee this day: behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite. | |||
☞출34:12 | 너는 네가 가는 그 땅의 거민들과 언약을 맺지 않도록 조심하라. 그래야 그것이 네 가운데 올무가 되지 않으리라. Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee: | |||
☞출34:13 | 너희는 그들의 제단들을 허물고 그들의 형상들을 부수며 아세라들을 베어낼지니라. But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves: | |||
☞출34:14 | 너는 다른 신을 경배하지 말지니 그 이름이 질투인 주는 질투하는 하나님임이니라. For thou shalt worship no other god: for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God: | |||
☞출34:15 | 그들은 그들의 신들을 음란하게 숭배하며 그들의 신들에게 희생제를 드리니 너는 그 땅의 거민들과는 언약을 하지 말지니라. 누가 너를 청하면 너는 그의 희생제물을 먹고 Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go a whoring after their gods, and do sacrifice unto their gods, and one call thee, and thou eat of his sacrifice; | |||
☞출34:16 | 또 네가 그들의 딸들을 네 아들들에게 얻어 주고, 그들의 딸들이 그들의 신들을 음란하게 숭배하며 네 아들들로 그들의 신들을 음란하게 숭배하게 할까 함이라. And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods. | |||
☞출34:17 | 너는 주조한 신상들을 만들지 말지니라. Thou shalt make thee no molten gods. | |||
☞출34:18 | 너는 무교절을 지키라. 내가 네게 명령한 대로 아빕 월 그때에 너는 칠 일 동안 누룩 없는 빵을 먹으라. 이는 아빕 월에 네가 이집트에서 나왔음이니라. The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt. | |||
☞출34:19 | 태를 여는 모든 것은 내 것이니, 소나 양이나 네 가축 가운데서 수컷인 모든 첫태생이라. All that openeth the matrix is mine; and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male. | |||
☞출34:20 | 그러나 나귀의 첫새끼는 어린 양으로 대속할 것이요, 만일 대속하지 않으면 그 목을 꺾을 것이니라. 네 아들들 중 모든 첫태생은 대속해야 하리니 아무도 내 앞에 빈 손으로 나오지 말지니라. But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou redeem him not, then shalt thou break his neck. All the firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before me empty. | |||
☞출34:21 | 너는 육 일 동안은 일할 것이나 일곱째 날에는 쉴지니라. 너는 이삭이 팰 때와 추수 때에도 쉴지니라. Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest. | |||
☞출34:22 | 너는 칠칠절과 밀 추수의 초실절과 연말에 수확절을 지킬지니라. And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end. | |||
☞출34:23 | 너희 모든 남자 아이들은 일 년에 세 번씩 이스라엘의 하나님인 주 하나님 앞에 나올지니라. Thrice in the year shall all your menchildren appear before the LORD God, the God of Israel. | |||
☞출34:24 | 내가 민족들을 네 앞에서 쫓아내고 네 경계를 넓히리니, 네가 일 년에 세 번씩 주 너의 하나님 앞에 나오기 위하여 올라갈 때에 다른 사람이 네 땅을 욕심내지 못하리라. For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou shalt go up to appear before the LORD thy God thrice in the year. | |||
☞출34:25 | 너는 내 희생제물의 피를 누룩과 함께 드리지 말고 유월절의 희생제물도 아침까지 남기지 말지니라. Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning. | |||
☞출34:26 | 네 땅의 첫열매들의 처음 것은 주 너의 하나님의 집에 가져올지니라. 너는 새끼 염소를 그 어미 젖으로 삶지 말지니라." 하시니라. The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. | |||
☞출34:27 | 주께서 모세에게 말씀하시기를 "너는 이 말들을 기록하라. 내가 이 말들이 의미하는 그대로 너와 이스라엘과 더불어 언약을 맺노라." 하시니라. And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel. | |||
☞출34:28 | 모세가 주와 함께 사십 일 낮과 사십 일 밤을 그곳에 있었으나 빵도 먹지 않고 물도 마시지 않았더라. 주께서 언약의 말씀들, 곧 십계명을 그 판들 위에다 기록하셨더라. And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments. | |||
☞출34:29 | 모세가 그 증거의 두 판을 모세의 손에 들고 시내 산에서 내려왔는데, 그가 산에서 내려올 때 자기가 하나님과 말하는 동안 자기 얼굴 피부에서 빛이 나는 것을 알아차리지 못하더라. And it came to pass, when Moses came down from mount Sinai with the two tables of testimony in Moses' hand, when he came down from the mount, that Moses wist not that the skin of his face shone while he talked with him. | |||
☞출34:30 | 아론과 모든 이스라엘의 자손이 모세를 보니, 보라, 그의 얼굴 피부에서 빛이 나는지라, 그들이 그에게 가까이 가기를 두려워하니 And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. | |||
☞출34:31 | 모세가 그들을 부르니 아론과 회중의 모든 지도자들이 그에게로 돌아오고 모세가 그들과 말하더라. And Moses called unto them; and Aaron and all the rulers of the congregation returned unto him: and Moses talked with them. | |||
☞출34:32 | 그 후에야 모든 이스라엘 자손이 가까이 오는지라, 모세가 주께서 시내 산에서 자기에게 말씀하셨던 모든 것을 그들에게 명하고 And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai. | |||
☞출34:33 | 모세가 그들에게 말하는 것을 마칠 때까지 수건으로 자기 얼굴을 가렸더라. And till Moses had done speaking with them, he put a vail on his face. | |||
☞출34:34 | 그러나 모세가 대화하기 위해 주 앞에 들어갈 때면, 나올 때까지 수건을 벗고 있다가 그가 나와서는 그가 명령받은 일을 이스라엘 자손에게 고하더라. But when Moses went in before the LORD to speak with him, he took the vail off, until he came out. And he came out, and spake unto the children of Israel that which he was commanded. | |||
☞출34:35 | 이스라엘 자손이 모세의 얼굴, 즉 모세의 얼굴 피부에서 빛이 나는 것을 보았고 모세는 주와 함께 대화하려고 들어갈 때까지 그의 얼굴을 다시 수건으로 가렸더라. And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him. | |||
|