:: 온라인 성경 - 열왕기상(1Kings)
Bible Room
역사서주전889년경기록(추정)
■ 열왕기상[1Kings]1장(왕상1)
성경 첫 목록    

이전
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
다음
☞왕상1:1 다윗왕이 연수가 많아 늙으니, 그들이 이불을 덮어 주어도 그에게 온기가 없는지라
Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.
☞왕상1:2 그의 신하들이 왕에게 말하기를 "내 주 왕을 위해 젊은 처녀 하나를 구하여, 그녀로 왕을 모셔 왕을 즐겁게 해 드리고 왕의 품에 누워 내 주 왕으로 온기를 얻으시게 하소서." 하더라.
Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and let her cherish him, and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat.
☞왕상1:3 그리하여 그들이 한 아리따운 소녀를 얻으려고 이스라엘 온 지경을 두루 다녀, 수넴 여인 아비삭을 찾아 그녀를 왕에게로 데려오니라.
So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.
☞왕상1:4 그 처녀가 심히 아리따웠고 왕을 즐겁게 하였으며 그에게 수종들었으나, 왕이 그녀와 동침하지는 아니하였더라.
And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.
☞왕상1:5 그때 학깃의 아들 아도니야가 스스로를 높여 말하기를 "내가 왕이 되리라." 하고 자기를 위하여 병거들과 기병들과 자기 앞에 달리는 사람 오십 명을 예비하였더라.
Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
☞왕상1:6 그의 아버지가 한번도 "어찌하여 네가 그렇게 행하였느냐?"라고 말함으로 그를 섭섭하게 한 적이 없었으며, 그가 또한 심히 준수하게 생겼으니, 그의 어머니가 압살롬 다음으로 그를 낳았더라.
And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also was a very goodly man; and his mother bare him after Absalom.
☞왕상1:7 그가 스루야의 아들 요압과 제사장 아비아달과 모의하니, 그들이 아도니야를 좇아 그를 도왔으나
And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.
☞왕상1:8 제사장 사독과 여호야다의 아들 브나야와 선지자 나단과 시므이와 레이와 다윗에게 속한 용사들은 아도니야와 함께하지 아니하더라.
But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah.
☞왕상1:9 아도니야가 엔로겔 옆에 있는 소헬렛 바위 곁에서 양들과 수소들와 살진 송아지들을 잡고, 왕의 아들들, 즉 그의 모든 형제들과 왕의 신하인 유다의 모든 사람들을 청하였으나
And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants:
☞왕상1:10 선지자 나단과 브나야와 용사들과 그의 형제 솔로몬은 청하지 아니하니라.
But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.
☞왕상1:11 그러므로 나단이 솔로몬의 어머니 밧세바에게 고하여 말하기를 "당신은 학깃의 아들 아도니야가 왕이 되는 것과, 우리 주 다윗이 그것을 알지 못하심을 듣지 못하셨나이까?
Wherefore Nathan spake unto Bathsheba the mother of Solomon, saying, Hast thou not heard that Adonijah the son of Haggith doth reign, and David our lord knoweth it not?
☞왕상1:12 그러므로 이제 내가 청하오니, 나로 당신께 모략을 드리게 하시어 당신은 당신 자신의 생명과 당신의 아들 솔로몬의 생명을 구하소서.
Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
☞왕상1:13 당신은 가서 다윗왕에게 들어가 말씀하시기를 '오 내 주 왕이여, 당신이 당신의 여종에게 맹세하여 말씀하시기를, 분명히 네 아들 솔로몬이 나를 이어 왕이 될 것이요 그가 내 보좌에 앉으리라 하지 않으셨나이까? 그런데 어찌하여 아도니야가 왕이 되나이까?' 하소서.
Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?
☞왕상1:14 보소서, 당신이 왕과 더불어 말씀하실 때 나도 당신을 따라 들어가서 당신의 말을 확증하리이다." 하더라.
Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.
☞왕상1:15 이에 밧세바가 침실로 가서 왕에게 들어가니, 왕이 심히 늙어서 수넴 여인 아비삭이 왕에게 시중들더라.
And Bathsheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king.
☞왕상1:16 밧세바가 절하고 왕에게 경의를 표하자 왕이 말하기를 "네가 무엇을 원하느냐?" 하니
And Bathsheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou?
☞왕상1:17 그녀가 왕에게 말하기를 "나의 주여, 왕께서 주 왕의 하나님으로 왕의 여종에게 맹세하여 말씀하시기를 '분명히 네 아들 솔로몬이 나를 이어 왕이 될 것이요, 그가 내 보좌에 앉으리라.' 하셨나이다.
And she said unto him, My lord, thou swarest by the LORD thy God unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.
☞왕상1:18 그런데 이제 보소서, 아도니야가 왕이 되나이다. 그러나 내 주 왕이여, 이제 왕께서는 그것을 알지 못하시나이다.
And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:
☞왕상1:19 그가 소들과 살진 송아지들와 양들을 많이 잡고, 왕의 모든 아들들과 제사장 아비아달과 군대 대장 요압을 청하였으나, 오직 당신의 종 솔로몬은 청하지 아니하였나이다.
And he hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host: but Solomon thy servant hath he not called.
☞왕상1:20 오 내 주 왕이여, 모든 이스라엘의 눈이 당신을 주목하고 있나이다. 왕께서는 누가 왕을 이어 내 주 왕의 보좌에 앉을 것인지 그들에게 말씀하여 주소서.
And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
☞왕상1:21 그리하지 아니하시면 내 주 왕께서 왕의 조상들과 함께 잠드실 때 나와 내 아들 솔로몬은 범죄자로 간주될 것이니이다." 하더라.
Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.
☞왕상1:22 보라, 그녀가 아직 왕과 이야기하고 있을 때 선지자 나단도 들어오니라.
And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.
☞왕상1:23 사람들이 왕에게 고하여 말하기를 "선지자 나단을 보소서." 하더라. 그가 왕 앞에 들어올 때에 그의 얼굴을 땅에 대고 왕 앞에 절하니라.
And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
☞왕상1:24 나단이 말하기를 "오 내 주 왕이여, 왕께서 '아도니야가 나를 이어 왕이 될 것이요, 그가 내 보좌에 앉으리라.'고 말씀하셨나이까?
And Nathan said, My lord, O king, hast thou said, Adonijah shall reign after me, and he shall sit upon my throne?
☞왕상1:25 그가 오늘 내려가서 소들과 살진 송아지들과 양들을 많이 잡고, 왕의 모든 아들들과 군대 대장들과 제사장 아비아달을 청하였나이다. 보소서, 그들이 그의 앞에서 먹고 마시며 말하기를 '아도니야왕 만세.' 하였나이다.
For he is gone down this day, and hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the king's sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, behold, they eat and drink before him, and say, God save king Adonijah.
☞왕상1:26 그러나 나, 즉 당신의 종인 나와 제사장 사독과 여호야다의 아들 브나야와 당신의 종 솔로몬은 그가 청하지 아니하였나이다.
But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called.
☞왕상1:27 이것이 내 주 왕에 의해 행해진 일이니이까? 누가 왕을 이어 내 주 왕의 보좌에 앉을 것인지 왕께서 왕의 종에게 알리지 아니하셨나이까?" 하더라.
Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewed it unto thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?
☞왕상1:28 그러자 다윗왕이 대답하여 말하기를 "밧세바를 내게로 부르라." 하니 그녀가 왕 앞으로 들어와서 왕 앞에 서니라.
Then king David answered and said, Call me Bathsheba. And she came into the king's presence, and stood before the king.
☞왕상1:29 왕이 맹세하여 말하기를 "모든 환난에서 나의 혼을 구속하신 주께서 사시거니와
And the king sware, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,
☞왕상1:30 내가 이스라엘의 주 하나님으로 네게 맹세하여 말하기를 '분명히 네 아들 솔로몬이 나를 이어 왕이 될 것이요, 그가 나를 대신하여 내 보좌에 앉으리라.' 하였으니 확실히 내가 오늘 그대로 행하리라." 하더라.
Even as I sware unto thee by the LORD God of Israel, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead; even so will I certainly do this day.
☞왕상1:31 그러자 밧세바가 얼굴을 땅에 대고 절하며 말하기를 "내 주 다윗왕은 영원히 사소서." 하더라.
Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
☞왕상1:32 다윗왕이 말하기를 "제사장 사독과 선지자 나단과 여호야다의 아들 브나야를 내게로 부르라." 하자 그들이 왕 앞에 나아오니라.
And king David said, Call me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king.
☞왕상1:33 왕이 또 그들에게 말하기를 "너희는 너희 주의 신하들을 데리고 내 아들 솔로몬을 내 노새에 태워 기혼으로 데리고 가라.
The king also said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon:
☞왕상1:34 거기서 제사장 사독과 선지자 나단은 그에게 기름을 부어 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼고, 너희는 나팔을 불어 '솔로몬왕 만세.' 하라.
And let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel: and blow ye with the trumpet, and say, God save king Solomon.
☞왕상1:35 그런 후에 너희는 그의 뒤를 따라 올라오라. 그러면 그가 와서 내 보좌에 앉으리니, 그가 내 대신 왕이 되리라. 내가 그를 이스라엘과 유다를 다스릴 치리자로 정하였느니라." 하니
Then ye shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead: and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.
☞왕상1:36 여호야다의 아들 브나야가 왕에게 대답하여 말하기를 "아멘, 내 주 왕의 주 하나님께서도 그렇게 말씀하시기를 원하오며
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so too.
☞왕상1:37 주께서 내 주 왕과 함께 하셨던 것처럼 솔로몬과도 함께 하시어 그의 보좌를 내 주 다윗왕의 보좌보다 더 크게 하시기를 원하나이다." 하더라.
As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.
☞왕상1:38 그리하여 제사장 사독과 선지자 나단과 여호야다의 아들 브나야와 크렛인과 플렛인들이 내려가서 솔로몬을 다윗왕의 노새에 태워 기혼으로 데려가니라.
So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David's mule, and brought him to Gihon.
☞왕상1:39 제사장 사독이 성막에서 기름 뿔을 가져다가 솔로몬에게 기름을 부으니, 그들이 나팔을 불자 모든 백성이 말하기를 "솔로몬왕 만세." 하더라.
And Zadok the priest took an horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, God save king Solomon.
☞왕상1:40 모든 백성이 왕을 따라 올라올 때 관악기들을 불며 큰 기쁨으로 즐거워하니, 땅이 그들의 소리로 인하여 갈라질 듯하더라.
And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.
☞왕상1:41 아도니야와 그와 함께한 모든 초청객들이 먹기를 마칠 때 그 소리를 들은지라, 요압이 나팔 소리를 듣고 말하기를 "어찌하여 성에서 나는 소리가 이렇게 소란하냐?" 하더라.
And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Wherefore is this noise of the city being in an uproar?
☞왕상1:42 그가 아직 말하고 있는데, 보라, 제사장 아비아달의 아들 요나단이 오니, 아도니야가 그에게 말하기를 "들어오라. 너는 용사라, 좋은 소식을 가져오는도다." 하니
And while he yet spake, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came; and Adonijah said unto him, Come in; for thou art a valiant man, and bringest good tidings.
☞왕상1:43 요나단이 아도니야에게 대답하여 말하기를 "참으로 우리 주 다윗왕께서 솔로몬을 왕으로 삼으셨나이다.
And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king.
☞왕상1:44 왕께서 제사장 사독과 선지자 나단과 여호야다의 아들 브나야와 크렛인과 플렛인들을 보내셨는데, 그들이 솔로몬을 왕의 노새에 태우고
And the king hath sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the king's mule:
☞왕상1:45 제사장 사독과 선지자 나단이 기혼에서 그에게 기름을 부어 왕을 삼았으니, 사람들이 거기에서 기뻐하며 올라오므로 성읍이 다시 진동하였나이다. 여러분이 들으신 소리가 이것이니이다.
And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard.
☞왕상1:46 또 솔로몬이 왕국의 보좌에 앉았으며
And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
☞왕상1:47 뿐만 아니라 왕의 신하들이 우리 주 다윗왕을 축복하러 와서 말하기를 '하나님께서 솔로몬의 이름을 왕의 이름보다 더 낫게 하시고, 그의 보좌를 왕의 보좌보다 더 크게 하시기를 원하나이다.' 하자 왕이 침상에서 몸을 굽히셨으며
And moreover the king's servants came to bless our lord king David, saying, God make the name of Solomon better than thy name, and make his throne greater than thy throne. And the king bowed himself upon the bed.
☞왕상1:48 또 이같이 말씀하시기를 '이스라엘의 주 하나님을 송축하리로다. 주께서 오늘 내 보좌에 앉을 자를 주시어 내 눈으로 보게 하셨도다.' 하셨나이다." 하니라.
And also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, which hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.
☞왕상1:49 아도니야와 함께한 모든 초청객들이 무서워하며 일어나 각기 자기 길을 가더라.
And all the guests that were with Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way.
☞왕상1:50 그때 아도니야가 솔로몬으로 인하여 두려워하여 일어나 가서 제단 뿔들을 붙잡은지라.
And Adonijah feared because of Solomon, and arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.
☞왕상1:51 누군가가 솔로몬에게 고하여 말하기를 "보소서, 아도니야가 솔로몬왕을 두려워하나이다. 보소서, 그가 제단 뿔들을 붙잡고 말하기를 '솔로몬왕으로 그의 종을 칼로 죽이지 않겠다고 오늘 내게 맹세하게 하라.' 하나이다." 하니
And it was told Solomon, saying, Behold, Adonijah feareth king Solomon: for, lo, he hath caught hold on the horns of the altar, saying, Let king Solomon swear unto me today that he will not slay his servant with the sword.
☞왕상1:52 솔로몬이 말하기를 "만일 그가 스스로 훌륭한 사람임을 보여 준다면 그의 머리칼 하나도 땅에 떨어지지 아니하리라. 그러나 그에게서 사악함이 발견된다면 그가 죽으리라." 하더라.
And Solomon said, If he will shew himself a worthy man, there shall not an hair of him fall to the earth: but if wickedness shall be found in him, he shall die.
☞왕상1:53 그리하여 솔로몬왕이 보내니 사람들이 그를 제단에서 끌어내리니라. 그가 솔로몬왕에게 와서 절하자 솔로몬이 그에게 말하기를 "네 집으로 가라." 하더라.
So king Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and bowed himself to king Solomon: and Solomon said unto him, Go to thine house.

이전
성경 첫 목록
다음
찾을장소 방법 찾을단어   ? 성경분류