Bible Room |
역사서주전889년경기록(추정) ■ 열왕기상[1Kings]7장(왕상7) | ||||
| ||||
| ||||
☞왕상7:1 | 그러나 솔로몬이 자신의 집을 십삼 년에 걸쳐 지어 그의 모든 집을 준공하니라. But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house. | |||
☞왕상7:2 | 그가 또한 레바논의 산림에서 나는 것으로 집을 지었는데, 그 길이가 일백 큐빗이요 그 너비가 오십 큐빗이며 그 높이가 삼십 큐빗이고, 백향목 기둥 네 줄 위에 백향목 들보를 그 기둥 위에 놓았으며 He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars. | |||
☞왕상7:3 | 들보 위는 백향목으로 덮었고, 그 들보들은 사십오 개의 기둥 위에 놓였는데 한 줄에 열 다섯 개더라. And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row. | |||
☞왕상7:4 | 또 창문은 세 줄로 되어 있고, 창은 한 칸은 세 줄로 서로 마주하였으며 And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks. | |||
☞왕상7:5 | 모든 문과 기둥은 네모지고 창문이 있는데, 창은 세 줄로 서로 마주하더라. And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks. | |||
☞왕상7:6 | 그가 기둥으로 현관을 만들었으니, 그 길이가 오십 큐빗이요 그 너비가 삼십 큐빗이더라. 현관이 기둥들 앞에 있고, 또 다른 기둥들과 굵은 들보가 그 앞에 있더라. And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them. | |||
☞왕상7:7 | 그리고 그는 자기가 재판할 보좌를 위하여 현관을 만들었으니, 즉 재판의 현관이라. 그 현관이 마루 이쪽에서부터 저쪽까지 백향목으로 덮였더라. Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other. | |||
☞왕상7:8 | 그가 거처하는 그의 집은 현관 안에 또 하나의 뜰이 있었으니, 이는 같은 솜씨로 된 것이라. 솔로몬이 또한 아내로 삼은 파라오의 딸을 위하여 이 현관과 같이 한 집을 지었더라. And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch. | |||
☞왕상7:9 | 이 모든 집들은 그 안팎이 값진 돌들, 즉 규격에 따라 다듬은 돌과 톱으로 켠 것으로 되었으니, 기초에서 처마까지와 바깥쪽에 있는 큰 뜰에 이르기까지라. All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside toward the great court. | |||
☞왕상7:10 | 기초는 값진 돌들, 즉 큰 돌들로 만들었으니 십 큐빗 돌들과 팔 큐빗 돌들로 했더라. And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits. | |||
☞왕상7:11 | 그 위에는 규격대로 다듬은 값진 돌들과 백향목들이 있더라. And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars. | |||
☞왕상7:12 | 큰 뜰 주위에는 다듬은 돌 세 줄과 백향목 들보 한 줄을 놓았으니, 둘 다 주의 전의 안쪽 뜰과 집의 현관을 위한 것이라. And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house. | |||
☞왕상7:13 | 솔로몬왕이 보내어 투로에서 히람을 데려오니 And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre. | |||
☞왕상7:14 | 그는 납탈리 지파 과부의 아들이며, 그의 아버지는 투로 사람으로 놋 기술자더라. 그가 놋으로 하는 모든 일에 지혜와 명철과 기교로 충만하였으니, 그가 솔로몬왕에게 와서 그 모든 일을 하니라. He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work. | |||
☞왕상7:15 | 그가 놋 기둥 둘을 부어 만들었으니, 하나의 높이가 십팔 큐빗이며 십이 큐빗 되는 줄을 그 두 기둥에 둘렀더라. For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about. | |||
☞왕상7:16 | 또 그가 녹인 놋으로 두 기둥 머리를 만들어 기둥 꼭대기에 놓았으니, 한 기둥 머리의 높이가 다섯 큐빗이요 다른 기둥 머리의 높이도 다섯 큐빗이며 And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits: | |||
☞왕상7:17 | 기둥 꼭대기에 있는 기둥 머리에 바둑판 모양의 그물과 사슬 모양의 관을 만들었으니, 이쪽 머리판에 일곱 개, 저쪽 머리판에 일곱 개더라. And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter. | |||
☞왕상7:18 | 그가 기둥들을 만들어 한 그물 위를 두 줄로 두르고 기둥 꼭대기에 있는 기둥 머리를 석류로 덮었으며, 다른 기둥 머리도 그렇게 하였고 And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter. | |||
☞왕상7:19 | 현관 기둥 꼭대기의 기둥 머리는 백합 모양으로 만들었는데, 사 큐빗이더라. And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits. | |||
☞왕상7:20 | 두 기둥 위에 있는 기둥 머리에는 석류들이 있는데, 그물 옆에 몸통을 향하여 있었으며, 그 석류들은 이백 개씩 줄을 이어 다른 머리판을 둘렀더라. And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter. | |||
☞왕상7:21 | 그가 성전 현관에 기둥들을 세웠는데, 오른쪽 기둥을 세우고 그 이름을 야킨이라 하고, 왼쪽 기둥을 세우고 그 이름을 보아스라 하였으며 And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz. | |||
☞왕상7:22 | 그 기둥들의 꼭대기에는 백합이 새겨져 있더라. 그리하여 두 기둥의 공사가 완성되니라. And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished. | |||
☞왕상7:23 | 또 그가 부어서 바다를 만들었으니, 이쪽 가장자리에서 저쪽 가장자리까지가 십 큐빗이요, 주위가 둥글고 그 높이는 다섯 큐빗이요, 삼십 큐빗의 줄로 그 주위를 둘렀더라. And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about. | |||
☞왕상7:24 | 그 가장자리 아래에는 돌아가며 손잡이가 있는데, 매 큐빗에 열 개씩 바다 주위를 둘렀으며, 그 손잡이들은 바다를 부어 만들 때에 두 줄로 부어 만들었더라. And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast. | |||
☞왕상7:25 | 그 바다를 수소 열둘이 받쳤으니, 셋은 북쪽을 바라보고, 셋은 서쪽을 바라보며, 셋은 남쪽을 바라보고, 셋은 동쪽을 바라보며, 바다를 그것들 위에 두고, 소들의 뒷부분은 안쪽을 향하더라. It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward. | |||
☞왕상7:26 | 바다의 두께는 한 손 넓이만큼 두껍고 그 가장자리는 백합 모양으로 잔의 가장자리같이 만들었으며, 그 바다가 이천 밧을 담았더라. And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths. | |||
☞왕상7:27 | 그가 또 놋으로 열 개의 받침을 만들었으니, 받침의 길이는 사 큐빗이고 그 너비도 사 큐빗이며 그 높이는 삼 큐빗이더라. And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it. | |||
☞왕상7:28 | 그 받침의 공정은 이러하니, 사면에는 테두리가 있고 그 테두리들은 돌출 부분 사이에 있으며 And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges: | |||
☞왕상7:29 | 그 돌출 부분 사이에 있는 가장자리에는 사자들과 수소들과 그룹들이 있고, 또 돌출 부분 위에는 받침이 위로 있으며, 사자들과 수소들 아래에는 어떤 화환들이 가늘게 새겨져 있더라. And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work. | |||
☞왕상7:30 | 각 받침대에는 네 개의 놋 바퀴와 놋 판이 있으며, 네 모서리에는 밑 받침대들이 있고 물대야 밑에는 각 화환 옆으로 부어 만든 밑받침대들이 있더라. And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition. | |||
☞왕상7:31 | 그 기둥 머리 안에 있는 입구와 높이는 일 큐빗이나, 그 입구가 받침대부터는 둥글며 일 큐빗 반이더라. 그 입구에는 돌출 부분으로 새겨져 있으며 둥글지 아니하고 네모졌더라. And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round. | |||
☞왕상7:32 | 돌출 부분 아래에는 네 바퀴가 있으며, 그 바퀴의 축들은 받침에 연결되어 있고 바퀴의 높이는 일 큐빗 반이더라. And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit. | |||
☞왕상7:33 | 바퀴의 공정은 병거 바퀴의 공정과 같은데, 그 축과 통과 테와 살은 다 부어 만들었더라. And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten. | |||
☞왕상7:34 | 한 받침의 네 모서리에는 네 개의 밑 받침대가 있으며, 그 밑 받침대들은 받침에 붙어 있더라. And there were four undersetters to the four corners of one base: and the undersetters were of the very base itself. | |||
☞왕상7:35 | 받침 위에는 반 큐빗 높이로 둥근 테두리가 있으며, 그 받침 위에는 돌출 부분과 가장자리가 있는데 같은 것으로 만들어졌더라. And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same. | |||
☞왕상7:36 | 돌출 부분의 판과 그 가장 자리에는 빈 자리에 따라 그룹들과 사자들과 종려나무들을 새겼고 그 주위에 화환들을 새겼더라. For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about. | |||
☞왕상7:37 | 이런 방식으로 그가 열 개의 받침을 만들었으니, 그것들 모두가 하나로 부어 만든 것으로 한 규격과 한 치수더라. After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size. | |||
☞왕상7:38 | 그리고 나서 그가 놋으로 물대야 열 개를 만들었으니, 한 물대야는 사십 밧을 담을 수 있는데, 각 물대야는 사 큐빗이요, 열 개의 받침대마다 물대야가 한 개씩이더라. Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver. | |||
☞왕상7:39 | 그가 전의 오른쪽에 다섯 받침을, 전의 왼쪽에 다섯 받침을 두었으며, 전의 동남쪽에 바다를 두었더라. And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south. | |||
☞왕상7:40 | 또 히람이 물대야들과 부삽들과 대야들을 만들었더라. 그리하여 히람이 주의 전을 위하여 솔로몬왕에게 만들어 주는 모든 일을 마쳤으니 And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD: | |||
☞왕상7:41 | 두 기둥과 그 두 기둥 꼭대기에 있는 기둥 머리의 두 잔과, 기둥의 꼭대기에 있는 기둥 머리의 두 잔을 덮은 두 그물과 The two pillars, and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars; | |||
☞왕상7:42 | 두 그물을 위한 사백 개의 석류들이니, 한 그물에 두 줄의 석류들이며 그것들은 기둥들 위에 있는 기둥 머리의 두 잔을 덮는 것이더라. And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars; | |||
☞왕상7:43 | 또 열 개의 받침들과, 받침들 위의 열 개의 물대야와 And the ten bases, and ten lavers on the bases; | |||
☞왕상7:44 | 한 개의 바다와, 바다 아래의 수소 열둘과 And one sea, and twelve oxen under the sea; | |||
☞왕상7:45 | 솥들과 부삽들과 대야들이니, 히람이 솔로몬에게 주의 전을 위하여 만든 모든 기명은 빛나는 놋으로 되었으며 And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass. | |||
☞왕상7:46 | 왕이 요단 평원, 즉 숙콧과 사르단 사이의 진흙땅에서 그것들을 부어 만들었더라. In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan. | |||
☞왕상7:47 | 모든 기명들이 심히 많으므로 솔로몬이 그것들을 달지 아니하고 두었으니, 놋의 무게 또한 알지 못하더라. And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out. | |||
☞왕상7:48 | 또 솔로몬이 주의 전에 속한 모든 기명들을 만들었으니, 금제단과 차려놓은 빵을 두는 금상과 And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was, | |||
☞왕상7:49 | 순금으로 만든 촛대를 오른쪽으로 다섯, 왼쪽으로 다섯씩 지성소 앞에 둔 것과, 금으로 된 꽃들과 등잔들과 집게들과 And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold, | |||
☞왕상7:50 | 대접들과, 심지 자르는 가위들과, 대야들과, 숟가락들과, 정금으로 만든 향로들과 전의 안쪽, 즉 지성소의 문들과 전, 즉 성소의 문들을 위한 금으로 된 돌쩌귀들이더라. And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple. | |||
☞왕상7:51 | 그리하여 솔로몬왕이 주의 전을 위한 모든 공사를 끝마치니라. 솔로몬이 그의 아버지 다윗이 헌납한 물건, 즉 은과 금과 기명들을 가져와 주의 전의 보물창고에 두었더라. So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD. | |||
|