Bible Room |
역사서주전889년경기록(추정) ■ 열왕기상[1Kings]20장(왕상20) | ||||
| ||||
| ||||
☞왕상20:1 | 시리아 왕 벤하닷이 그의 군대를 다 모으니 삼십이 명의 왕과 말들과 병거들이 그와 함께 있더라. 그가 올라가서 사마리아를 포위하고 그 성읍에 대하여 싸움을 벌였으니 And Benhadad the king of Syria gathered all his host together: and there were thirty and two kings with him, and horses, and chariots; and he went up and besieged Samaria, and warred against it. | |||
☞왕상20:2 | 그가 성읍에 있는 이스라엘의 아합왕에게 사자들을 보내어 그에게 말하기를 "벤하닷이 이같이 말하노라. And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said unto him, Thus saith Benhadad, | |||
☞왕상20:3 | 네 은과 금이 내 것이요, 네 아내들과 네 자녀들도 가장 아름다운 자는 내 것이라." 하더라. Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine. | |||
☞왕상20:4 | 이스라엘의 왕이 대답하여 말하기를 "오 내 주 왕이여, 당신의 말씀대로 나와 내가 가진 모든 것은 왕의 것이니이다." 하자 And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have. | |||
☞왕상20:5 | 사자들이 다시 와서 말하기를 "벤하닷이 이같이 일러 말씀하시기를 '비록 내가 네게 보내어 말하기를 너는 네 은과 금과 아내들과 자녀들을 내게 넘기라 한 바 있으나 And the messengers came again, and said, Thus speaketh Benhadad, saying, Although I have sent unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children; | |||
☞왕상20:6 | 내가 내일 이맘 때 내 신하들을 네게 보내리니, 그들이 네 집과 네 신하들의 집을 뒤져 네 눈에 기쁨이 되는 것은 무엇이나 그들의 손에 넣어 가져가리라.' 하셨나이다." 하더라. Yet I will send my servants unto thee to morrow about this time, and they shall search thine house, and the houses of thy servants; and it shall be, that whatsoever is pleasant in thine eyes, they shall put it in their hand, and take it away. | |||
☞왕상20:7 | 그러자 이스라엘 왕이 그 땅의 모든 장로들을 불러 말하기를 "내가 너희에게 청하노니, 이 사람이 얼마나 해를 끼치려 하는지 주의하여 보라. 그가 내게 보내어 내 아내들과 내 자녀들과 내 은과 내 금을 요구하였고 내가 그를 거절하지 아니하였노라." 하니 Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not. | |||
☞왕상20:8 | 모든 장로와 모든 백성이 그에게 말하기를 "그의 말을 듣지도 말고 동의하지도 마소서." 한지라, And all the elders and all the people said unto him, Hearken not unto him, nor consent. | |||
☞왕상20:9 | 그러므로 왕이 벤하닷의 사자들에게 말하기를 "내 주 왕께 고하라. '왕이 처음에 보내어 왕의 종에게 분부하신 모든 것은 내가 행하리이다. 그러나 이것만은 내가 하지 아니하리이다.'" 하였더라. 그러자 그 사자들이 떠나 전갈을 다시 그에게 가져가니 Wherefore he said unto the messengers of Benhadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do: but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again. | |||
☞왕상20:10 | 벤하닷이 그에게 보내어 말하기를 "만일 사마리아의 티끌이 나를 따르는 모든 백성의 손을 채우기에 충분하면 신들이 내게 벌을 내리고 더 내리시기를 원하노라." 하자 And Benhadad sent unto him, and said, The gods do so unto me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me. | |||
☞왕상20:11 | 이에 이스라엘 왕이 대답하여 말하기를 "갑옷 입는 자가 갑옷 벗는 자처럼 자랑하지 말라고 그에게 전하라." 하더라. And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off. | |||
☞왕상20:12 | 벤하닷이 그의 왕들과 함께 천막 안에서 술을 마시다가 이 소식을 듣고 그의 신하들에게 말하기를 "전열을 갖추라." 하니 그들이 성읍을 향하여 전열을 갖추더라. And it came to pass, when Ben-hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city. | |||
☞왕상20:13 | 보라, 이스라엘의 아합왕에게 한 선지자가 가서 말하기를 "주께서 이같이 말씀하시기를 '네가 이 모든 큰 무리를 보느냐? 보라, 내가 오늘 그것을 네 손에 넘길 것이요, 너는 내가 주인 줄 알리라.' 하시나이다." 하니 And, behold, there came a prophet unto Ahab king of Israel, saying, Thus saith the LORD, Hast thou seen all this great multitude? behold, I will deliver it into thine hand this day; and thou shalt know that I am the LORD. | |||
☞왕상20:14 | 아합이 말하기를 "누구를 통해서니이까?" 하더라. 그가 말하기를 "주께서 이같이 말씀하시기를 '각 도 관료들의 청년들을 통해서니라.' 하시나이다." 하니 아합이 말하기를 "누가 전쟁에 명령을 내리리이까?" 하므로 그가 대답하기를 "왕이니이다." 하더라. And Ahab said, By whom? And he said, Thus saith the LORD, Even by the young men of the princes of the provinces. Then he said, Who shall order the battle? And he answered, Thou. | |||
☞왕상20:15 | 그러자 그가 각 도 관료들의 청년들의 수를 세니 그들이 이백삼십이 명이며, 그들 다음으로 온 백성의 수를 세니 이스라엘의 모든 자손이 칠천 명이더라. Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand. | |||
☞왕상20:16 | 그들이 정오에 나갔는데, 그때 벤하닷은 자기를 돕는 삼십이 명의 왕들과 함께 천막에서 술을 마시고 있었더라. And they went out at noon. But Benhadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him. | |||
☞왕상20:17 | 각 도 관료들의 청년들이 먼저 나가자, 벤하닷도 내보내니 그들이 그에게 고하여 말하기를 "사마리아에서 사람들이 왔나이다." 하더라. And the young men of the princes of the provinces went out first; and Benhadad sent out, and they told him, saying, There are men come out of Samaria. | |||
☞왕상20:18 | 벤하닷이 말하기를 "그들이 화친을 위하여 왔더라도 사로잡고, 싸우러 나왔을지라도 사로잡으라." 하더라. And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive. | |||
☞왕상20:19 | 이 각 도 관료들의 청년들이 성읍에서 나오고 군대가 그들을 따랐으니 So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them. | |||
☞왕상20:20 | 그들이 벤하닷의 사람들을 모두 죽이니라. 시리아인들이 도망치니 이스라엘이 그들을 추격하였고, 시리아 왕 벤하닷은 말을 타고 기병들과 함께 도피하였으며 And they slew every one his man: and the Syrians fled; and Israel pursued them: and Benhadad the king of Syria escaped on an horse with the horsemen. | |||
☞왕상20:21 | 이스라엘 왕은 나가서 말과 병거들을 치고 큰 살륙으로 시리아인들을 죽이니라. And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter. | |||
☞왕상20:22 | 그때 그 선지자가 이스라엘 왕에게 와서 말하기를 "왕은 가서 힘을 보강하시고 왕이 행할 일을 보소서. 해가 바뀌면 시리아 왕이 왕을 치러 올라오리이다." 하더라. And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee. | |||
☞왕상20:23 | 한편 시리아 왕의 신하들이 왕에게 말하기를 "저희 신들은 산의 신들이므로 저희가 우리보다 더 강하였으나, 우리가 평지에서 그들과 싸우면 우리가 반드시 그들보다 더 강하리이다. And the servants of the king of Syria said unto him, Their gods are gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. | |||
☞왕상20:24 | 이 일을 행하소서. 왕들을 각기 자기 자리에서 제하고 그들 자리에 대장들을 넣으소서. And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms: | |||
☞왕상20:25 | 왕이 잃어버린 군대와 같이 군대를 점호하고, 말은 말대로 병거는 병거대로 점호하여 우리가 평지에서 그들과 싸우면 우리가 반드시 그들보다 더 강하리이다." 하니 왕이 그들의 말을 듣고 그렇게 하더라. And number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot: and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so. | |||
☞왕상20:26 | 해가 바뀌자 벤하닷이 시리아인들을 점호하여 이스라엘과 싸우려고 아벡으로 올라가니 And it came to pass at the return of the year, that Benhadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel. | |||
☞왕상20:27 | 이스라엘 자손도 점호를 받고 모두가 참가하여 그들과 싸우려고 나가니라. 이스라엘 자손이 그들 앞에 진을 친 것이 마치 두 떼의 적은 새끼 염소 같았으나, 시리아인들은 그 땅을 가득 채웠더라. And the children of Israel were numbered, and were all present, and went against them: and the children of Israel pitched before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country. | |||
☞왕상20:28 | 그때 하나님의 사람이 와서 왕에게 고하여 말하기를 "주가 이같이 말하노라. 시리아인들이 말하기를 '주는 산들의 하나님이요 골짜기의 하나님은 아니라.' 하였도다. 그러므로 내가 이 모든 큰 무리를 네 손에 넘겨주리니 너희는 내가 주인 줄 알리라." 하더라. And there came a man of God, and spake unto the king of Israel, and said, Thus saith the LORD, Because the Syrians have said, The LORD is God of the hills, but he is not God of the valleys, therefore will I deliver all this great multitude into thine hand, and ye shall know that I am the LORD. | |||
☞왕상20:29 | 그들이 칠 일 간을 서로 대적하여 진을 치고 있다가 칠 일 만에 전쟁이 붙었으니, 이스라엘 자손이 하루에 시리아인 보병 십만 명을 죽였으며 And they pitched one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day. | |||
☞왕상20:30 | 남은 자들은 아벡으로 도망하여 성읍으로 들어갔는데, 성벽이 그 남은 이만 칠천 명 위에 무너져 내렸더라. 그때 벤하닷은 성읍 안으로 도주하여 골방으로 들어갔더라. But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men that were left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber. | |||
☞왕상20:31 | 그때 그의 신하들이 그에게 말하기를 "보소서, 우리가 듣기로는 이스라엘 집의 왕들은 자비로운 왕들이라 하나이다. 내가 왕께 청하오니 우리가 허리에 베를 두르고 머리에 줄을 얹고 이스라엘 왕에게로 나가면 혹시 그가 왕의 생명을 구해 주리이다." 하더라. And his servants said unto him, Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings: let us, I pray thee, put sackcloth on our loins, and ropes upon our heads, and go out to the king of Israel: peradventure he will save thy life. | |||
☞왕상20:32 | 그리하여 그들이 허리에 베를 두르고 머리에는 줄을 얹고 이스라엘 왕에게 가서 말하기를 "주의 종 벤하닷이 말하기를 '내가 왕께 청하오니 나를 살려 주소서.' 하더이다." 하니 왕이 말하기를 "그가 아직 살아 있느냐? 그는 나의 형제니라." 하더라. So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Benhadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother. | |||
☞왕상20:33 | 그 사람들이 왕에게서 무엇이 나올까 하여 열심히 지켜보다가 재빨리 그것을 받아 말하기를 "벤하닷은 왕의 형제니이다." 하더라. 그러자 왕이 말하기를 "너희는 가서 그를 데려오라." 하자 벤하닷이 왕에게 나오니, 왕이 그를 병거 안으로 오르게 하더라. Now the men did diligently observe whether any thing would come from him, and did hastily catch it: and they said, Thy brother Benhadad. Then he said, Go ye, bring him. Then Benhadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot. | |||
☞왕상20:34 | 벤하닷이 왕에게 말하기를 "내 아버지가 당신의 아버지에게서 빼앗은 성읍들을 내가 돌려드리겠나이다. 또 내 아버지가 사마리아에서 만든 것같이 당신께서도 다마스커스에 당신을 위하여 거리들을 만드소서." 하니 아합이 말하기를 "내가 이 언약으로 당신을 놓아 보내리라." 하며 그와 더불어 언약을 맺고 그를 보내었더라. And Ben-hadad said unto him, The cities, which my father took from thy father, I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. Then said Ahab, I will send thee away with this covenant. So he made a covenant with him, and sent him away. | |||
☞왕상20:35 | 그때 선지자들의 아들 중 한 사람이 주의 말씀으로 그의 이웃에게 말하기를 "내가 청하노니 나를 치라." 하였으나 그 사람이 그를 치기를 거절하는지라, And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour in the word of the LORD, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him. | |||
☞왕상20:36 | 그가 그 이웃에게 말하기를 "네가 주의 음성에 복종하지 아니하였으니, 보라, 네가 나를 떠나자마자 사자가 너를 죽이리라." 하더라. 그가 그를 떠나자마자 사자가 그를 만나 죽였더라. Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him. | |||
☞왕상20:37 | 그리고 나서 그가 또 한 사람을 만나 말하기를 "내가 청하노니 나를 치라." 하자 그 사람이 그를 치되 상처를 입도록 치니라. Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him. | |||
☞왕상20:38 | 이에 그 선지자가 떠나, 얼굴에 재를 발라 변장하고 길 옆에서 왕을 기다리는데 So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face. | |||
☞왕상20:39 | 왕이 지나가자 그가 왕을 향해 소리를 지르며 말하기를 "주의 종이 전쟁터의 한가운데로 나갔는데, 보소서, 한 사람이 옆으로 돌이켜 내게로 어떤 사람을 데려와서 말하기를 '이 사람을 지키라. 만일 어찌 하든지 간에 그를 잃어 버리면 네 생명으로 그의 생명을 대신하거나 그렇지 아니하면 네가 은 한 달란트를 내야 하리라.' 하였나이다. And as the king passed by, he cried unto the king: and he said, Thy servant went out into the midst of the battle; and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver. | |||
☞왕상20:40 | 그런데 주의 종이 여기저기 바쁘다 보니 그가 없어졌나이다." 하였더니 이스라엘 왕이 그에게 말하기를 "네 스스로 그것을 결정하였으니 네 판단대로 될지니라." 하더라. And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it. | |||
☞왕상20:41 | 그러자 그가 서둘러 그의 얼굴에서 재를 제거하니, 이스라엘 왕이 그가 선지자 중의 한 사람인 것을 알아 보더라. And he hasted, and took the ashes away from his face; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets. | |||
☞왕상20:42 | 그가 왕에게 말하기를 "주가 이같이 말하노라. 내가 완전한 멸망으로 정해 놓은 사람을 네 손으로 놓아 주었으니, 네 목숨으로 그의 목숨을 대신하고 네 백성으로 그의 백성을 대신하리라." 하니 And he said unto him, Thus saith the LORD, Because thou hast let go out of thy hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people. | |||
☞왕상20:43 | 이스라엘 왕이 무겁고 불쾌한 마음으로 집을 향하여 사마리아로 가더라. And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria. | |||
|