:: 온라인 성경 ::
Bible Room
율법서(모세5경)주전1491년경기록(추정)
■ 창세기[Genesis]44장(창44)
성경 첫 목록    

이전
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
다음
☞창44:1 요셉이 자기 집 청지기에게 명하여 말하기를 "이 사람들의 자루를 그들이 가지고 갈 만큼 양식으로 가득 채우고 각인의 돈도 각자 자루 아구에 넣고
And he commanded the steward of his house, saying, Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put every man's money in his sack's mouth.
☞창44:2 또 내 잔, 즉 내 은잔을 가장 어린 자의 자루 아구에 넣고 그의 곡식값도 넣으라." 하니, 그가 요셉이 지시한 말대로 행하더라.
And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken.
☞창44:3 아침이 밝자마자 그 사람들을 보냈으니 그들과 그들의 나귀들이라.
As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
☞창44:4 그들이 성읍을 떠났으나 아직 멀리 가지 않았을 때 요셉이 그의 청지기에게 말하기를 "일어나 그 사람들을 따라가서 그들을 따라잡으면 그들에게 말하라. '어찌하여 너희가 선을 악으로 갚느냐?
And when they were gone out of the city, and not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good?
☞창44:5 이것은 내 주인이 마시는 것이 아니냐? 참으로 그가 그것으로 점치는 데 쓰는 것이 아니냐? 너희가 이같이 행하므로 악을 행하였도다.'하라." 하니라.
Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
☞창44:6 그가 그들을 따라잡고 그들에게 그대로 말하니라.
And he overtook them, and he spake unto them these same words.
☞창44:7 그랬더니 그들이 그에게 말하기를 "어찌하여 나의 주께서 이런 말씀을 하시나이까? 당신의 종들이 이런 일은 결코 아니하나이다.
And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing:
☞창44:8 보소서, 우리가 우리의 자루 아구에서 발견한 돈도 카나안 땅에서 당신께로 다 가져 왔는데, 어떻게 우리가 당신의 주인의 집에서 은이나 금을 훔치리이까?
Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold?
☞창44:9 당신의 종들 가운데 누구에게서 발견되든지 그는 죽을 것이요, 우리는 내 주의 종들이 되리이다." 하니
With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen.
☞창44:10 그가 말하기를 "이제 너희 말대로 하리라. 그것이 발견되는 사람은 나의 종이 될 것이요 너희는 책망받지 않으리라." 하더라.
And he said, Now also let it be according unto your words; he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.
☞창44:11 그러자 그들은 각자가 신속하게 자기의 자루를 땅에다 내려 놓고 각기 자기 자루를 열더라.
Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack.
☞창44:12 그가 찾는데 가장 나이가 많은 자에서 시작하여 나이가 가장 적은 자에게서 마치자 그 잔이 베냐민의 자루에서 발견되었더라.
And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.
☞창44:13 그러자 그들이 자기들의 옷을 찢으며 각자가 나귀에 짐을 싣고 성읍으로 되돌아오니라.
Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city.
☞창44:14 유다와 그의 형제들이 요셉의 집에 도착하니 요셉이 아직 거기에 있음이라. 그들이 요셉 앞에서 땅에 엎드리더라.
And Judah and his brethren came to Joseph's house; for he was yet there: and they fell before him on the ground.
☞창44:15 요셉이 그들에게 말하기를 "너희가 행한 이 일이 무슨 짓이냐? 내가 점을 잘 치는 그런 사람인 줄 몰랐더냐?" 하니
And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?
☞창44:16 유다가 말하기를 "우리가 나의 주께 무슨 말을 하리이까? 우리가 무엇을 고하오리이까? 아니면 우리가 어떻게 우리 자신을 정직하게 보이리이까? 하나님께서 당신의 종들의 죄악을 적발하셨나이다. 보소서, 우리, 곧 우리와 그 잔이 발견된 자는 내 주의 종이니이다." 하더라.
And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found.
☞창44:17 요셉이 말하기를 "내가 결코 그렇게 하지 아니하리라. 그의 손에서 잔이 발견된 자는 나의 종이 될 것이요 너희는 너희 아버지께로 평안히 돌아가라." 하더라.
And he said, God forbid that I should do so: but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father.
☞창44:18 그때에 유다가 그에게 가까이 가서 말하기를 "오 내 주여, 간구하오니 당신의 종으로 하여금 주의 귀에 한 말씀을 고하게 하소서. 당신의 종에게 노를 일으키지 마소서. 당신은 파라오와도 같으심이니이다.
Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.
☞창44:19 내 주께서 종들에게 물으시어 말씀하시기를 '너희는 아비가 있느냐? 또한 형제가 있느냐?' 하시기에
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
☞창44:20 우리가 내 주께 말씀드리기를 '우리에게는 아비가 있으니 노인이요 또 그의 노년에 얻은 한 어린 자가 있는데, 그의 형은 죽었고 그 어미로부터 난 자로는 그 아이 혼자만 남아 그의 아비가 그를 사랑하나이다.' 하였더니
And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.
☞창44:21 당신께서 당신의 종들에게 말씀하시기를 '그를 내게로 데려와서 나로 그를 직접 대면하게 하라.' 하시기에
And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
☞창44:22 우리가 내 주께 말씀드리기를 '그 아이는 그의 아비를 떠날 수 없사오니, 이는 만일 그가 그의 아비를 떠나면 그의 아비는 죽을 것이니이다.' 하였더니
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.
☞창44:23 당신께서 당신의 종들에게 말씀하시기를 '너희의 막내 아우가 너희와 함께 내려 오지 아니하면 너희가 다시는 내 얼굴을 보지 못하리라.' 하시기에
And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.
☞창44:24 우리가 당신의 종, 내 아비에게 올라가서 내 주의 말씀을 그에게 고했더니
And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.
☞창44:25 우리 아비가 말하기를 '다시 가서 식량을 조금 사오라.' 하시기에
And our father said, Go again, and buy us a little food.
☞창44:26 우리가 말씀드리기를 '우리가 내려갈 수 없나이다. 만일 우리의 막내 아우가 우리와 함께 있으면 우리가 내려가리이다. 막내 아우가 우리와 함께 있지 아니하면 우리는 그 사람의 얼굴을 볼 수 없음이니이다.' 하였더니
And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man's face, except our youngest brother be with us.
☞창44:27 당신의 종 우리 아비가 우리에게 말씀하시기를 '너희도 알다시피 내 아내가 내게 두 아들을 낳았는데
And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons:
☞창44:28 하나는 내게서 나갔으니 내가 말하지만 그는 분명히 찢겼고 내가 그때부터 그를 보지 못하였는데
And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:
☞창44:29 만일 너희가 이 아이도 내게서 데려가서 화가 그에게 미치면, 너희는 나의 백발로 슬픔과 더불어 음부로 내려가게 하는 것이라.' 하였나이다.
And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
☞창44:30 그러므로 이제 내가 당신의 종 내 아비에게 갈 때 그 아이가 우리와 함께 있지 않으면 그의 생명이 아이의 생명 안에 묶여 있는 고로
Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life;
☞창44:31 아비가 그 아이가 우리와 함께 있지 아니함을 보고 죽으리니, 그리하면 당신의 종들이 당신의 종 우리 아비의 백발로 슬픔과 더불어 음부로 내려가게 함이니이다.
It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.
☞창44:32 당신의 종이 이 아이를 위하여 내 아비에게 담보가 되어 말씀드리기를 '만일 내가 이 아이를 아버지께 데려오지 아니하면 내가 내 아버지께 영원히 질책을 지리이다.' 하였나이다.
For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then I shall bear the blame to my father for ever.
☞창44:33 그러므로 이제 내가 청하오니 당신의 종으로 그 아이를 대신하여 내 주의 종으로 있게 하시고 그 아이를 형제들과 함께 가게 하소서.
Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.
☞창44:34 그 아이가 나와 함께 있지 않는데 내가 어찌 내 아비에게로 올라갈 수 있으리이까? 혹시 내 아비에게 닥칠 악을 볼까 함이니이다." 하더라.
For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.

이전
성경 첫 목록
다음
찾을장소 방법 찾을단어   ? 성경분류