:: 온라인 성경 ::
Bible Room
율법서(모세5경)주전1491년경기록(추정)
■ 창세기[Genesis]43장(창43)
성경 첫 목록    

이전
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
다음
☞창43:1 기근이 그 땅에 심하고
And the famine was sore in the land.
☞창43:2 그들이 이집트에서 가져온 곡식을 다 먹으니, 그들의 아비가 그들에게 말하기를 "또 가서 식량을 좀 사라." 하니
And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.
☞창43:3 유다가 그에게 말하였는데 말하기를 "그 사람이 우리에게 엄격하게 단언하며 말하기를 '너희 아우가 너희와 함께 하지 않으면 너희는 나의 얼굴을 보지 못하리라.' 하였으니
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
☞창43:4 아버지께서 우리 아우를 우리와 함께 보내신다면 우리가 내려가서 아버지께 식량을 사다 드리리이다.
If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:
☞창43:5 그러나 아버지께서 그를 보내시지 않으시면 우리가 내려가지 아니하리니, 이는 그 사람이 우리에게 말하기를 '너희 아우가 너희와 함께 하지 않으면 너희가 내 얼굴을 보지 못하리라.' 하였음이니이다." 하니
But if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
☞창43:6 이스라엘이 말하기를 "너희가 어찌하여 너희에게 아우가 더 있다고 그 사람에게 말하여 나를 그처럼 해롭게 하느냐?"
And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
☞창43:7 그들이 말하기를 "그 사람이 우리의 형편과 우리의 친족에 관하여 꼼꼼하게 물어 말하기를 '너희 아버지가 아직 살아 있느냐? 너희에게 아우가 있느냐?' 하기에 우리는 이러한 말들의 취지에 따라 그에게 말했나이다. '너희 아우를 데리고 오라.'고 그가 말할지 우리가 어찌 알았겠나이까?" 하고
And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down?
☞창43:8 유다가 그의 아비 이스라엘에게 말하기를 "그 소년을 나와 함께 보내소서. 그러면 우리가 일어나서 가리이다. 이는 우리와 아버지와 우리의 어린 것들이 살고 죽지 않으려 함이니이다.
And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones.
☞창43:9 내가 그를 위하여 담보가 되리니 아버지께서 내 손에서 그를 요구하소서. 만일 내가 그를 아버지께 데려와서 아버지 앞에다 세우지 못하면 그때는 나로 하여금 그 질책을 영원히 지게 하소서.
I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:
☞창43:10 우리가 지체하지 않았더라면 지금쯤은 틀림없이 두 번이나 다녀왔으리이다." 하니
For except we had lingered, surely now we had returned this second time.
☞창43:11 그들의 아비 이스라엘이 그들에게 말하기를 "이제 그렇게 될 것이라면 이렇게 행하라. 너희는 이 땅에서 가장 좋은 열매들을 그릇에 담아서 그 사람에게 선물로 가져가라. 즉 향유 조금과 꿀 조금과 향료와 몰약과 밤과 아몬드니라.
And their father Israel said unto them, If it must be so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds:
☞창43:12 또 너희 손에 돈을 두 배로 가지고 너희 자루 아구에 다시 가지고 온 그 돈을 다시 가지고 가라. 혹시 빠뜨린 것일 수도 있느니라.
And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry it again in your hand; peradventure it was an oversight:
☞창43:13 너희 아우도 데리고 일어나서 다시 그 사람에게로 가라.
Take also your brother, and arise, go again unto the man:
☞창43:14 전능하신 하나님께서 그 사람 앞에서 너희에게 자비를 베푸시어 그 사람이 너희 다른 형제와 베냐민을 보내 주기를 바라노라. 만일 내가 내 자식들을 잃으면 잃으리로다." 하더라.
And God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and Benjamin. If I be bereaved of my children, I am bereaved.
☞창43:15 그 사람들이 그 선물을 가지고 또 자기들의 손에 두 배의 돈을 가지고 베냐민을 데리고 이집트로 내려가서 요셉 앞에 섰더라.
And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and rose up, and went down to Egypt, and stood before Joseph.
☞창43:16 요셉은 베냐민이 그들과 함께 있음을 보고 자기 집 관리인에게 말하기를 "이 사람들을 집으로 안내하고 짐승을 잡아 준비하라. 정오에 이 사람들이 나와 함께 먹으리라." 하니
And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring these men home, and slay, and make ready; for these men shall dine with me at noon.
☞창43:17 그 사람이 요셉이 명한 대로 하였으니 그가 그 사람들을 요셉의 집으로 데리고 왔더라.
And the man did as Joseph bade; and the man brought the men into Joseph's house.
☞창43:18 그 사람들은 자기들이 요셉의 집으로 인도되어 오니 두려워하며 말하기를 "우리가 처음에 우리의 자루 속에다 넣어 다시 가져갔던 그 돈 때문에 우리가 인도되어 온 것이니, 그가 우리에게서 그 원인을 찾으려 함이로다. 또 우리에게 달려들어 우리를 붙들어 노예를 삼고 우리의 나귀들을 빼앗으려 함이로다." 하며
And the men were afraid, because they were brought into Joseph's house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our asses.
☞창43:19 그들이 요셉의 집 청지기에게 가까이 가서 그 집의 문에서 그와 대화하여
And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house,
☞창43:20 말하기를 "오 주여, 우리가 처음에 참으로 식량을 사러 왔는데
And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food:
☞창43:21 우리가 여관에 도착해서 우리의 자루를 열었더니, 보소서, 각인의 돈이 고스란히 자기 자루 아구에 있기로 우리가 우리 손으로 그것을 다시 가져왔나이다.
And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.
☞창43:22 식량을 살 다른 돈도 우리 손으로 가져왔나이다. 우리의 돈을 우리의 자루들에다 누가 넣었는지 우리가 말할 수 없나이다." 하니
And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
☞창43:23 그가 말하기를 "너희는 안심하고 두려워 말라. 너희 하나님, 너희 아버지의 하나님께서 재물을 너희 자루에 넣으셔서 너희에게 주셨느니라. 너희 돈은 내가 받았느니라." 하고 그가 시므온을 그들에게로 데리고 오더라.
And he said, Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them.
☞창43:24 그 사람이 그들을 요셉의 집으로 데리고 와서 그들에게 물을 주자 그들이 자기들의 발을 씻더라. 그가 그들의 나귀에게도 여물을 주더라.
And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender.
☞창43:25 그들은 요셉이 정오에 온다는 데 대비하여 선물을 준비하더라. 이는 그들이 거기에서 음식을 먹을 것이라고 그들이 들었음이더라.
And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there.
☞창43:26 요셉이 집에 오니 그들이 선물을 손에 들고 집으로 들어가 그에게 가져와서 땅에 엎드려 절하니
And when Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed themselves to him to the earth.
☞창43:27 요셉이 그들에게 그들의 안부를 묻고 말하기를 "너희 아버지, 너희가 말했던 그 노인이 안녕하시냐? 아직도 살아 계시느냐?" 하니
And he asked them of their welfare, and said, Is your father well, the old man of whom ye spake? Is he yet alive?
☞창43:28 그들이 대답하기를 "당신의 종 우리 아버지는 건강하오며 아직 살아 계시나이다." 하고 그들의 머리를 숙여 절하며 경의를 표하더라.
And they answered, Thy servant our father is in good health, he is yet alive. And they bowed down their heads, and made obeisance.
☞창43:29 요셉이 자기 눈을 들어 자기 어머니의 아들, 자기 아우 베냐민을 보고 말하기를 "이 사람이 너희가 나에게 말했던 막내 아우냐?" 하고, 또 그가 말하기를 "아이야, 하나님께서 네게 은혜를 베푸시기를 원하노라." 하더라.
And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, Is this your younger brother, of whom ye spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son.
☞창43:30 요셉이 자기의 연민이 자기 아우를 갈망함으로 인하여 급히 서둘러 울 곳을 찾더라. 그가 자기 방으로 들어가 거기서 울더라.
And Joseph made haste; for his bowels did yearn upon his brother: and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and wept there.
☞창43:31 요셉이 얼굴을 씻고 나와서 자제하며 말하기를 "음식을 차리라." 하니
And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread.
☞창43:32 그들이 요셉에게 따로 차리고 그들에게도 따로 차리고, 요셉과 함께 먹는 이집트인들에게도 따로 차렸으니, 이는 이집트인들이 히브리인들과는 함께 음식을 먹지 않으려 함이니 그것이 이집트인들에게 가증함이기 때문이라.
And they set on for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians, which did eat with him, by themselves: because the Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that is an abomination unto the Egyptians.
☞창43:33 그들이 요셉 앞에 앉되 장자는 그의 장자 상속권대로, 막내는 그의 젊은 서열대로 앉았으니 그 사람들이 서로 기이히 여기더라.
And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one at another.
☞창43:34 요셉이 자기 앞에서부터 그들에게 음식을 집어 주는데 베냐민의 음식은 그들 중 누구보다도 많아 다섯 배나 되더라. 그들이 요셉과 함께 마시고 즐거워하더라.
And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.

이전
성경 첫 목록
다음
찾을장소 방법 찾을단어   ? 성경분류