Bible Room |
역사서주전1055년경기록(추정) ■ 사무엘상[1Samuel]20장(삼상20) | ||||
| ||||
| ||||
☞삼상20:1 | 다윗이 라마의 나욧으로부터 도망하여 요나단 앞에서 말하기를 "내가 무엇을 행하였느냐? 내 죄악이 무엇이냐? 네 아버지 앞에 내 죄가 무엇이기에 그가 나의 생명을 찾느냐?" 하니 And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life? | |||
☞삼상20:2 | 요나단이 그에게 말하기를 "결단코 그럴 수 없나니, 네가 죽지 아니하리라. 보라, 내 아버지가 큰 일이건 작은 일이건 내게 알리지 않고는 아무것도 행하지 아니하시니, 어찌하여 내 아버지가 이 일을 내게서 숨기시겠느냐? 그렇지 아니하니라." 하더라. And he said unto him, God forbid; thou shalt not die: behold, my father will do nothing either great or small, but that he will shew it me: and why should my father hide this thing from me? it is not so. | |||
☞삼상20:3 | 다윗이 더욱 맹세하여 말하기를 "네 아버지는 내가 네 눈에 은총을 받은 줄을 확실히 알고 말씀하시기를 '요나단이 이 일을 알지 못하게 하라. 그가 근심할까 하노라.' 하셨느니라. 그러나 진실로 주께서 살아 계시며 네 혼이 살아 있거니와, 내가 죽음과 한 걸음밖에 떨어져 있지 않도다." 하더라. And David sware moreover, and said, Thy father certainly knoweth that I have found grace in thine eyes; and he saith, Let not Jonathan know this, lest he be grieved: but truly as the LORD liveth, and as thy soul liveth, there is but a step between me and death. | |||
☞삼상20:4 | 그때 요나단이 다윗에게 말하기를 "네 혼이 무엇을 원하든지 내가 너를 위하여 그것을 행하리라." 하니 Then said Jonathan unto David, Whatsoever thy soul desireth, I will even do it for thee. | |||
☞삼상20:5 | 다윗이 요나단에게 말하기를 "보라, 내일은 새 달이므로 내가 왕과 함께 식사에 앉아야만 하나, 나를 보내어 나로 셋째 날 저녁까지 들에 숨어 있게 하라. And David said unto Jonathan, Behold, to morrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at even. | |||
☞삼상20:6 | 만일 네 아버지가 나를 찾거든 그때 말하기를 '다윗이 나를 떠나 그의 성읍 베들레헴으로 달려가기를 내게 간절히 구하였나이다. 이는 거기서 온 가족을 위하여 해마다 드리는 희생제가 있기 때문이니이다.' 하라. If thy father at all miss me, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family. | |||
☞삼상20:7 | 만일 그가 잘한 일이라고 하면 네 종은 평안하려니와, 만일 그가 심히 노하면 그가 악을 결심한 것이 분명하니라. If he say thus, It is well; thy servant shall have peace: but if he be very wroth, then be sure that evil is determined by him. | |||
☞삼상20:8 | 그러므로 너는 네 종에게 친절히 행하라. 이는 네가 네 종을 너와 함께 주의 언약 속으로 이끌어 왔음이라. 그러나 만일 내 안에 죄악이 있다면 네가 친히 나를 죽이라. 어찌하여 네가 나를 네 아버지에게로 데려가겠느냐?" 하니 Therefore thou shalt deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of the LORD with thee: notwithstanding, if there be in me iniquity, slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy father? | |||
☞삼상20:9 | 요나단이 말하기를 "이 일이 네게서 멀어지기를 원하노라. 내 아버지가 네게 악을 행하려고 결심한 것을 내가 확실히 안다면 내가 그것을 네게 말하지 아니하겠느냐?" 하더라. And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee? | |||
☞삼상20:10 | 그러자 다윗이 요나단에게 말하기를 "누가 내게 말해 주리요? 또 만일 네 아버지가 네게 거칠게 대답하면 어찌하겠느냐?" 하니라. Then said David to Jonathan, Who shall tell me? or what if thy father answer thee roughly? | |||
☞삼상20:11 | 요나단이 다윗에게 말하기를 "오라, 우리가 들로 나가자." 하고 둘 다 들로 나가더라. And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field. | |||
☞삼상20:12 | 요나단이 다윗에게 말하기를 "오 이스라엘의 주 하나님이여, 내가 내일 아무 때나 또는 셋째 날에 내 아버지를 살핀 후, 보라, 만일 다윗에 대하여 좋은 일이 있는데 내가 네게 보내어 그것을 네게 알리지 아니하면 And Jonathan said unto David, O LORD God of Israel, when I have sounded my father about to morrow any time, or the third day, and, behold, if there be good toward David, and I then send not unto thee, and shew it thee; | |||
☞삼상20:13 | 주께서 요나단에게 벌을 내리시고 더 많이 내리시기를 원하노라. 그러나 내 아버지가 네게 악을 행하기를 기뻐하신다면, 내가 그것을 네게 알리고 너를 멀리 보내 평안히 가게 하리라. 주께서 내 아버지와 함께하셨던 것처럼 너와 함께하시기를 원하노라. The LORD do so and much more to Jonathan: but if it please my father to do thee evil, then I will shew it thee, and send thee away, that thou mayest go in peace: and the LORD be with thee, as he hath been with my father. | |||
☞삼상20:14 | 너는 내가 사는 날 동안 주의 인자하심을 내게 베풀어 나로 죽지 않게 할 뿐 아니라 And thou shalt not only while yet I live shew me the kindness of the LORD, that I die not: | |||
☞삼상20:15 | 네 인자를 내 집으로부터 영원히 끊지 말지니라. 그리하지 말지니, 주께서 다윗의 원수들을 지면으로부터 모두 끊어 버리신 후에도 그리하지 말지니라." 하고 But also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth. | |||
☞삼상20:16 | 요나단이 다윗의 집과 더불어 한 언약을 세워 말하기를 "주께서 다윗의 원수들의 손에서 그것을 찾으시기를 원하노라." 하더라. So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, Let the LORD even require it at the hand of David's enemies. | |||
☞삼상20:17 | 요나단이 다윗을 사랑하기에 다윗으로 다시 맹세케 하였으니, 이는 그가 자신의 혼을 사랑하듯 다윗을 사랑함이더라. And Jonathan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul. | |||
☞삼상20:18 | 그때 요나단이 다윗에게 말하기를 "내일은 새 달이라, 네 자리가 빌 것이므로 네가 없음이 알려지리라. Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty. | |||
☞삼상20:19 | 너는 삼 일 동안 지체하다가 빨리 내려가서, 그 일이 있었을 때 네가 숨었던 그 곳으로 가 에셀 바위 곁에 머무르라. And when thou hast stayed three days, then thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself when the business was in hand, and shalt remain by the stone Ezel. | |||
☞삼상20:20 | 내가 과녁에 쏘는 것처럼 하여 과녁 옆에 화살 셋을 쏘리라. And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark. | |||
☞삼상20:21 | 그리고, 보라, 내가 한 소년을 보내며 말하기를 '가서 화살들을 찾아 오라.' 하리니, 만일 내가 일부러 그 소년에게 말하기를 '보라, 화살들이 네 이편에 있으니 가져오라.' 하거든 너는 돌아오라. 주께서 살아 계시는 한, 너에게 평안이 있고 해가 없으리라. And, behold, I will send a lad, saying, Go, find out the arrows. If I expressly say unto the lad, Behold, the arrows are on this side of thee, take them; then come thou: for there is peace to thee, and no hurt; as the LORD liveth. | |||
☞삼상20:22 | 그러나 만일 내가 그 소년에게 '보라, 화살들이 저 너머에 있다.'고 말하면 네 길을 가라. 이는 주께서 너를 보내셨음이라. But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away. | |||
☞삼상20:23 | 너와 내가 말한 일에 관해서는, 보라, 주께서 너와 나 사이에 영원히 계시기를 원하노라." 하더라. And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever. | |||
☞삼상20:24 | 그리하여 다윗은 들에 숨어 있고, 새 달이 되자 왕이 음식을 먹으려고 앉았더라. So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat. | |||
☞삼상20:25 | 왕은 여느 때처럼 벽 옆의 자기 자리에 앉았으며, 요나단은 일어서 있고, 아브넬은 사울의 곁에 앉았는데, 다윗의 자리는 비어 있더라. And the king sat upon his seat, as at other times, even upon a seat by the wall: and Jonathan arose, and Abner sat by Saul's side, and David's place was empty. | |||
☞삼상20:26 | 그러나 사울이 그 날은 아무 말도 아니하였으니, 이는 그가 생각하기를 "그에게 무슨 일이 닥쳐서 그가 정결하지 아니하구나. 분명히 그가 정결하지 아니하구나." 하였음이라. Nevertheless Saul spake not any thing that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean. | |||
☞삼상20:27 | 이튿날, 즉 그 달의 둘째 날에도 다윗의 자리가 비어 있는지라, 사울이 그의 아들 요나단에게 말하기를 "어찌하여 이새의 아들이 어제도 오늘도 식사하러 나오지 아니하느냐?" 하니 And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to day? | |||
☞삼상20:28 | 요나단이 사울에게 대답하기를 "다윗이 베들레헴에 가기를 내게 간청하며 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem: | |||
☞삼상20:29 | 말하기를 '내가 청하노니 나로 가게 하라. 이는 우리 가족이 그 성읍에서 희생제를 드리는데, 내 형이 내게 그리로 오라고 명하였음이라. 내가 네게 은총을 입었거든, 내가 청하노니 나로 가서 내 형제들을 보게 하라.' 하였나이다. 그러므로 그가 왕의 식탁에 나오지 아니하였나이다." 하더라. And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he cometh not unto the king's table. | |||
☞삼상20:30 | 그러자 사울의 분노가 요나단에게 발하니, 사울이 요나단에게 말하기를 "너 변절하고 반역한 여자의 자식아, 네가 이새의 아들을 택하여 네 자신의 수치와 네 어미의 벌거벗은 수치가 되게 한 것을 내가 알지 못하겠느냐? Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of thy mother's nakedness? | |||
☞삼상20:31 | 이새의 아들이 땅에 사는 한 너와 네 왕국이 견고히 서지 못하리라. 그러므로 이제 보내어 그를 내게로 끌어오라. 그는 반드시 죽어야 하리라." 하더라. For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die. | |||
☞삼상20:32 | 요나단이 그의 아비 사울에게 대답하여 말하기를 "어찌하여 그가 죽임을 당해야 하나이까? 그가 무엇을 하였나이까?" 하니 And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore shall he be slain? what hath he done? | |||
☞삼상20:33 | 사울이 그에게 창을 던져 그를 치려 한지라, 요나단이 그것으로 그의 아버지가 다윗을 죽이려고 결심한 줄 알더라. And Saul cast a javelin at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David. | |||
☞삼상20:34 | 그리하여 요나단이 격노하여 식탁에서 일어나고, 그 달의 둘째 날에는 음식을 먹지 아니하더라. 이는 그가 다윗을 위하여 슬퍼하였음이니, 그의 아버지가 그에게 수치를 행하였기 때문이더라. So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame. | |||
☞삼상20:35 | 아침에 요나단이 다윗과 정한 시간에 어린 소년을 데리고 들로 나가서 And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him. | |||
☞삼상20:36 | 그 아이에게 말하기를 "이제 달려가서 내가 쏜 화살들을 찾으라." 하고 그 아이가 달려갈 때 요나단이 그 아이 너머로 쏘니라. And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him. | |||
☞삼상20:37 | 그 아이가 요나단이 쏜 화살이 있는 곳에 이르자 그 아이에게 소리질러 말하기를 "화살이 저 너머에 있지 아니하냐?" 하고 And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee? | |||
☞삼상20:38 | 또 요나단이 아이에게 소리지르기를 "빨리 달려 서두르고 지체하지 말라." 한지라, 요나단의 소년이 화살을 거두어 자기 주인에게 왔더라. And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master. | |||
☞삼상20:39 | 그러나 그 소년은 아무것도 알지 못하였고, 요나단과 다윗만이 그 일을 알더라. But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter. | |||
☞삼상20:40 | 요나단이 그의 병기를 자기 소년에게 주며 말하기를 "이것들을 가지고 성읍으로 가라." 하더라. And Jonathan gave his artillery unto his lad, and said unto him, Go, carry them to the city. | |||
☞삼상20:41 | 그 소년이 가자마자 다윗이 남쪽을 향한 자리에서 일어나 그의 얼굴을 땅에 대고 세 번 절한 후에, 그들이 서로 입맞추고 함께 울었으니, 다윗이 더욱 심하더라. And as soon as the lad was gone, David arose out of a place toward the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded. | |||
☞삼상20:42 | 요나단이 다윗에게 말하기를 "평안히 가라. 우리 두 사람이 주의 이름으로 맹세하여 말한 바대로 주께서 나와 너 사이에, 또 내 씨와 네 씨 사이에 영원히 계시기를 원하노라." 하자, 다윗이 일어나 떠나고 요나단도 성읍으로 들어오더라. And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the LORD, saying, The LORD be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever. And he arose and departed: and Jonathan went into the city. | |||
|