Bible Room |
역사서주전1055년경기록(추정) ■ 사무엘상[1Samuel]19장(삼상19) | ||||
| ||||
| ||||
☞삼상19:1 | 사울이 그의 아들 요나단과 그의 모든 신하들에게 다윗을 죽이라고 말하였으나 And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. | |||
☞삼상19:2 | 사울의 아들 요나단은 다윗을 심히 기뻐하였으므로, 요나단이 다윗에게 일러 말하기를 "내 아버지 사울이 너를 죽이려 하는도다. 그러므로 이제 내가 네게 청하노니 아침까지 조심하고, 은밀한 곳에 거하여 숨어 있으라. But Jonathan Saul's son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself: | |||
☞삼상19:3 | 네가 있는 들로 내가 나가, 내 아버지 곁에 서서 너에 관하여 내 아버지와 이야기한 후, 내가 아는 것을 모두 네게 말해 주리라." 하더라. And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee. | |||
☞삼상19:4 | 그때 요나단이 그의 아버지 사울에게 다윗의 좋은 점을 고하여 말하기를 "왕께서는 왕의 신하 다윗을 대적하여 죄를 짓지 마소서. 그가 왕을 대적하여 죄를 짓지 아니하였으며, 왕께 행한 그의 행위가 심히 선하나이다. And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good: | |||
☞삼상19:5 | 그가 자기 생명을 아끼지 아니하고 그 필리스티아인을 죽였으며, 주께서 온 이스라엘을 위하여 큰 구원을 이루셨나이다. 왕이 그것을 보셨고, 또 그것을 기뻐하셨나이다. 그런데 어찌하여 까닭없이 다윗을 죽여 무죄한 피에 대해 죄를 지으려 하시나이까?" 하니 For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the LORD wrought a great salvation for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause? | |||
☞삼상19:6 | 사울이 요나단의 음성을 경청하고 맹세하기를 "주의 살아 계심으로 맹세하노니, 그가 죽임을 당하지 아니하리라." 하더라. And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, As the LORD liveth, he shall not be slain. | |||
☞삼상19:7 | 요나단이 다윗을 불러서 이 모든 일을 그에게 알려 주더라. 요나단이 다윗을 사울에게 인도하니 그가 이전처럼 사울 앞에 있더라. And Jonathan called David, and Jonathan shewed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as in times past. | |||
☞삼상19:8 | 그때 전쟁이 다시 일어났으니, 다윗이 나가서 필리스티아인들과 싸워 그들을 크게 살륙하였으며, 그들이 다윗에게서 도망하더라. And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him. | |||
☞삼상19:9 | 사울이 그의 집에서 손에 창을 쥐고 있을 때 주께로부터 온 악령이 사울에게 임하였는데, 다윗은 손으로 연주를 하고 있었더라. And the evil spirit from the LORD was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand: and David played with his hand. | |||
☞삼상19:10 | 그때 사울이 그 창으로 다윗을 벽에 박으려 하였으나 그가 사울 앞에서 빠져나간지라, 사울이 그 창을 벽에 박았더라. 다윗이 도망하여 그 밤에 피하니라. And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin: but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the javelin into the wall: and David fled, and escaped that night. | |||
☞삼상19:11 | 사울이 또한 사자들을 다윗의 집에 보내어 그를 지키다가 아침에 그를 죽이도록 하니, 다윗의 아내 미칼이 다윗에게 일러 말하기를 "당신이 당신의 생명을 이 밤에 구하지 아니하면 내일 죽임을 당하리이다." 하고 Saul also sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain. | |||
☞삼상19:12 | 미칼이 창문을 통하여 다윗을 내려가게 하니, 그가 가서 도망하여 피하였더라. So Michal let David down through a window: and he went, and fled, and escaped. | |||
☞삼상19:13 | 그러자 미칼이 한 형상을 가져다가 침상에 누이고, 베개받이에 염소털로 만든 베개를 놓고 옷으로 덮으니라. And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his bolster, and covered it with a cloth. | |||
☞삼상19:14 | 사울이 다윗을 잡으려고 사자들을 보내니, 미칼이 말하기를 "그가 아프다."고 하자 And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick. | |||
☞삼상19:15 | 사울이 사자들을 다윗에게 다시 보내며 말하기를 "침상째 그를 내게 데려 오라. 내가 그를 죽이리라." 하더라. And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him. | |||
☞삼상19:16 | 사자들이 들어오니, 보라, 침상에 한 형상이 있고 그 베개받이에는 염소털로 만든 베개가 있더라. And when the messengers were come in, behold, there was an image in the bed, with a pillow of goats' hair for his bolster. | |||
☞삼상19:17 | 사울이 미칼에게 말하기를 "어찌하여 네가 나를 그같이 속이고 내 원수를 멀리 보내어 그로 피하게 하였느냐?" 하니 미칼이 사울에게 대답하기를 "그가 내게 말하기를 '나를 가게 하라. 어찌하여 내가 너를 죽여야 하겠느냐?' 하더이다." 하니라. And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee? | |||
☞삼상19:18 | 그리하여 다윗이 도망하고 피하여 라마에 있는 사무엘에게 가서 사울이 자기에게 한 모든 일을 그에게 고하더라. 그 후에 다윗과 사무엘이 나욧으로 가서 거하니라. So David fled, and escaped, and came to Samuel to Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and dwelt in Naioth. | |||
☞삼상19:19 | 누군가가 사울에게 고하여 말하기를 "보소서, 다윗이 라마의 나욧에 있나이다." 하니 And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah. | |||
☞삼상19:20 | 사울이 다윗을 잡으려고 사자들을 보내니라. 그들이 선지자들의 무리가 예언하고 사무엘이 그들의 우두머리로 서 있는 것을 보았을 때, 하나님의 영이 사울의 사자들에게 임하니 그들도 예언하더라. And Saul sent messengers to take David: and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as appointed over them, the Spirit of God was upon the messengers of Saul, and they also prophesied. | |||
☞삼상19:21 | 누군가가 그것을 사울에게 고하므로 그가 다른 사자들을 보내니, 그들 역시 예언하더라. 사울이 다시 사자들을 세 번째로 보내니 그들도 예언하더라. And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also. | |||
☞삼상19:22 | 그러자 사울도 라마로 가서 세쿠에 있는 큰 샘에 와서 물어 말하기를 "사무엘과 다윗이 어디 있느냐?" 하니, 어떤 사람이 말하기를 "보소서, 그들이 라마의 나욧에 있나이다." 하더라. Then went he also to Ramah, and came to a great well that is in Sechu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah. | |||
☞삼상19:23 | 사울이 그 곳에서 라마의 나욧으로 가니, 하나님의 영이 그에게도 임하시어 그가 라마의 나욧에 이를 때까지 가면서 예언하더라. And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah. | |||
☞삼상19:24 | 그가 옷까지 벗고 사무엘 앞에서 똑같이 예언하며, 그 날 온 낮과 밤을 벗은 채로 누워 있더라. 그러므로 사람들이 말하기를 "사울도 선지자들 가운데 있느냐?" 하더라. And he stripped off his clothes also, and prophesied before Samuel in like manner, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, Is Saul also among the prophets? | |||
|