Bible Room |
역사서주전1016년경기록(추정) ■ 사무엘하[2Samuel]3장(삼하3) | ||||
| ||||
| ||||
☞삼하3:1 | 그때 사울의 집과 다윗의 집 사이에 긴 전쟁이 있었으니, 다윗은 점점 강성해지고 사울의 집은 점점 쇠약해지더라. Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker. | |||
☞삼하3:2 | 헤브론에서 다윗에게 아들들이 태어났으니, 그의 첫태생은 암논으로 이스르엘 여인 아히노암의 소생이요, And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; | |||
☞삼하3:3 | 둘째는 킬르압으로 칼멜인 나발의 아내였던 아비가일의 소생이며, 셋째는 그술 왕 탈매의 딸 마아카의 아들 압살롬이요, And his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; | |||
☞삼하3:4 | 넷째는 학깃의 아들 아도니야며, 다섯째는 아비탈의 아들 스파티야요, And the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital; | |||
☞삼하3:5 | 여섯째는 이드르암으로 다윗의 아내 에글라의 소생이니, 이들이 헤브론에서 다윗에게 태어나니라. And the sixth, Ithream, by Eglah David's wife. These were born to David in Hebron. | |||
☞삼하3:6 | 사울의 집과 다윗의 집 사이에 전쟁이 있는 동안, 아브넬이 사울의 집을 위하여 세력이 강해지더라. And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul. | |||
☞삼하3:7 | 그때 사울에게 한 첩이 있었는데, 그의 이름은 리스파요, 아야의 딸이더라. 이스보셋이 아브넬에게 말하기를 "어찌하여 네가 내 아비의 첩에게 들어갔느냐?" 하니 And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ishbosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father's concubine? | |||
☞삼하3:8 | 아브넬이 이스보셋의 말에 심히 노하여 말하기를 "오늘날 유다를 거역하고 네 아버지 사울의 집과 그의 형제와 그의 친구들에게 친절을 베풀어 너를 다윗의 손에 넘기지 아니한 내가 개의 머리이기에 네가 오늘 이 여인에 관한 허물을 내게 돌리려 하느냐? Then was Abner very wroth for the words of Ishbosheth, and said, Am I a dog's head, which against Judah do shew kindness this day unto the house of Saul thy father, to his brethren, and to his friends, and have not delivered thee into the hand of David, that thou chargest me to day with a fault concerning this woman? | |||
☞삼하3:9 | 그러므로 주께서 다윗에게 맹세하신 대로 내가 그에게 행하지 아니하면, 하나님께서 아브넬을 벌하시고 더 하시기를 원하노라. So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him; | |||
☞삼하3:10 | 이는 왕국을 사울의 집으로부터 옮겨 다윗의 보좌를 세워, 단에서 브엘세바까지 이스라엘과 유다를 다스리게 하려는 것이라." 하더라. To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba. | |||
☞삼하3:11 | 이에 이스보셋이 한 마디도 다시 대답하지 못하였으니, 이는 그를 두려워함이더라. And he could not answer Abner a word again, because he feared him. | |||
☞삼하3:12 | 아브넬이 자기를 대신하여 다윗에게 사자들을 보내어 말하기를 "이 땅이 누구의 것이니이까?" 하고 또 말하기를 "나와 동맹을 맺으소서. 보소서, 내 손이 당신과 함께하여 온 이스라엘을 당신에게 돌아가게 하리이다." 하니라. And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make thy league with me, and, behold, my hand shall be with thee, to bring about all Israel unto thee. | |||
☞삼하3:13 | 다윗이 말하기를 "좋다. 내가 너와 더불어 동맹을 맺으리라. 그러나 내가 한 가지 일을 네게 요구하노니, 네가 나의 얼굴을 보러 올 때 먼저 사울의 딸 미칼을 데려오지 아니하면 네가 나의 얼굴을 보지 못하리라." 하고 And he said, Well; I will make a league with thee: but one thing I require of thee, that is, Thou shalt not see my face, except thou first bring Michal Saul's daughter, when thou comest to see my face. | |||
☞삼하3:14 | 다윗이 사울의 아들 이스보셋에게 사자들을 보내어 말하기를 "내 아내 미칼을 내게 돌려 달라. 그녀는 내가 필리스티아인들의 포피 일백으로 정혼한 자니라." 하니라. And David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines. | |||
☞삼하3:15 | 이에 이스보셋이 보내어 그녀의 남편, 즉 라이스의 아들 팔디엘로부터 그녀를 데려오니 And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish. | |||
☞삼하3:16 | 그녀의 남편이 울면서 그녀를 따라 바후림까지 오더라. 그때 아브넬이 그에게 말하기를 "가라, 돌아가라." 하니 그가 돌아가더라. And her husband went with her along weeping behind her to Bahurim. Then said Abner unto him, Go, return. And he returned. | |||
☞삼하3:17 | 아브넬이 이스라엘의 장로들과 함께 대화하여 말하기를 "너희는 과거에 다윗이 너희를 다스릴 왕이 되기를 구하였으니 And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past to be king over you: | |||
☞삼하3:18 | 이제 그대로 하라. 이는 주께서 다윗에게 말씀하여 이르시기를 '내가 내 종 다윗의 손을 빌어 내 백성 이스라엘을 필리스티아인들의 손과, 그들의 모든 원수들의 손에서 구원하리라.' 하셨음이니라." 하고 Now then do it: for the LORD hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies. | |||
☞삼하3:19 | 아브넬이 또한 베냐민의 귀에 말하더라. 또 아브넬이 이스라엘이 좋게 여기는 모든 것과, 베냐민의 온 집이 좋게 여기는 것을 헤브론에 있는 다윗의 귀에 고하러 가니라. And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin. | |||
☞삼하3:20 | 그리하여 아브넬이 이십 명을 데리고 헤브론에 있는 다윗에게 가니, 다윗이 아브넬과 그와 함께한 사람들을 위하여 잔치를 베풀더라. So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast. | |||
☞삼하3:21 | 그때 아브넬이 다윗에게 말하기를 "내가 일어나 가서 온 이스라엘을 내 주 왕께로 모아 그들로 왕과 동맹을 맺게 하여 왕의 마음에 원하시는 모든 것을 다스리시게 하리이다." 하더라. 이에 다윗이 아브넬을 보내니, 그가 평안히 가니라. And Abner said unto David, I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the king, that they may make a league with thee, and that thou mayest reign over all that thine heart desireth. And David sent Abner away; and he went in peace. | |||
☞삼하3:22 | 그때, 보라, 다윗과 요압의 신하들이 한 부대를 추격한 후 돌아오는데, 많은 탈취물을 가져오더라. 그러나 아브넬은 다윗과 함께 헤브론에 있지 아니하였으니 이는 다윗이 그를 보내어 그가 평안히 갔음이라. And, behold, the servants of David and Joab came from pursuing a troop, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in peace. | |||
☞삼하3:23 | 요압과 그와 함께한 모든 군대가 돌아오니 사람들이 요압에게 고하여 말하기를 "넬의 아들 아브넬이 왕에게 왔는데, 왕이 그를 보내니 그가 평안히 갔나이다." 하니 When Joab and all the host that was with him were come, they told Joab, saying, Abner the son of Ner came to the king, and he hath sent him away, and he is gone in peace. | |||
☞삼하3:24 | 요압이 왕에게 와서 말하기를 "왕께서 어찌하셨나이까? 보소서, 아브넬이 왕께 왔나이다. 그런데 어찌하여 왕께서는 그를 보내셨으며 그가 조용히 갔나이까? Then Joab came to the king, and said, What hast thou done? behold, Abner came unto thee; why is it that thou hast sent him away, and he is quite gone? | |||
☞삼하3:25 | 왕께서는 넬의 아들 아브넬이 왕을 속이고 왕의 출입을 알고 왕이 행하시는 모든 것을 알고자 왔음을 아시나이다." 하더라. Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest. | |||
☞삼하3:26 | 요압이 다윗에게서 나와 사자들을 보내니, 그들이 아브넬을 뒤쫓아 시라 우물에서 그를 다시 데려왔으나, 다윗은 그 일을 알지 못하더라. And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not. | |||
☞삼하3:27 | 아브넬이 헤브론으로 돌아왔을 때 요압이 그와 조용히 말하고자 하여 성문으로 그를 데리고 가서, 거기서 그의 다섯 번째 갈비뼈 아래를 찌르니 그가 죽으니라. 이는 그의 동생 아사헬의 피 때문이더라. And when Abner was returned to Hebron, Joab took him aside in the gate to speak with him quietly, and smote him there under the fifth rib, that he died, for the blood of Asahel his brother. | |||
☞삼하3:28 | 그 후에 다윗이 그 일을 듣고 말하기를 "나와 내 왕국은 넬의 아들 아브넬의 피로부터 주 앞에서 영원히 무죄하니 And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner: | |||
☞삼하3:29 | 그 죄가 요압의 머리와 그 아비의 온 집에 내릴지어다. 또 요압의 집에서 유출병자나 문둥병자나 지팡이에 의지하는 자나 칼에 쓰러지는 자나 식량이 부족한 자가 끊어지지 아니할지라." 하니라. Let it rest on the head of Joab, and on all his father's house; and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue, or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that falleth on the sword, or that lacketh bread. | |||
☞삼하3:30 | 그리하여 요압과 그의 동생 아비새가 아브넬을 죽였으니, 이는 그가 그들의 형제 아사헬을 기브온 전쟁에서 죽였기 때문이더라. So Joab, and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle. | |||
☞삼하3:31 | 다윗이 요압과 자기와 함께한 모든 백성에게 말하기를 "너희는 옷을 찢고 굵은 베로 띠를 두르고 아브넬 앞에서 애곡하라." 하고 다윗왕 자신도 상여를 따라가더라. And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier. | |||
☞삼하3:32 | 그들이 아브넬을 헤브론에 장사하자 왕도 목소리를 높여 아브넬의 무덤에서 우니 모든 백성이 울더라. And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept. | |||
☞삼하3:33 | 왕이 아브넬로 인하여 애도하며 말하기를 "어찌하여 아브넬이 미련한 자가 죽듯이 죽었는가? And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth? | |||
☞삼하3:34 | 네 손이 결박당하지 아니하였고 네 발이 차꼬에 채이지 아니하였거늘, 사람이 악인들 앞에 쓰러지듯이 네가 그렇게 쓰러졌도다." 하니 모든 백성이 그를 위하여 다시 울더라. Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him. | |||
☞삼하3:35 | 아직 해지기 전일 때 모든 백성이 다윗에게 와서 음식을 들라고 권하자, 다윗이 맹세하여 말하기를 "내가 해지기 전에 빵이나 다른 것을 맛보면 하나님께서 내게 벌을 내리시고 더 많이 내리시기를 원하노라." 하더라. And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down. | |||
☞삼하3:36 | 그러자 모든 백성이 이를 알아차렸으며 그것이 그들을 기쁘게 하였으니, 왕이 무엇을 하든지 온 백성을 기쁘게 하더라. And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people. | |||
☞삼하3:37 | 이는 그 날에 모든 백성과 모든 이스라엘이 넬의 아들 아브넬을 죽인 것은 왕에 의한 것이 아님을 알았음이더라. For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. | |||
☞삼하3:38 | 왕이 그의 신하들에게 말하기를 "너희는 오늘 이스라엘에서 한 통치자요 위대한 자가 쓰러진 것을 알지 못하느냐? And the king said unto his servants, Know ye not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel? | |||
☞삼하3:39 | 내가 비록 기름 부음 받은 왕이나, 오늘날 나는 약하도다. 스루야의 아들들인 이 사람들이 내게는 너무 어려우니, 주께서 악을 행한 자에게 그의 악에 따라 갚아 주시리라." 하더라. And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness. | |||
|