Bible Room |
역사서주전1016년경기록(추정) ■ 사무엘하[2Samuel]17장(삼하17) | ||||
| ||||
| ||||
☞삼하17:1 | 또 아히도펠이 압살롬에게 말하기를 "이제 나로 일만 이천 명을 선정하게 하소서. 내가 오늘밤 일어나서 다윗을 추격하리이다. Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night: | |||
☞삼하17:2 | 그가 피곤하고 약해졌을 때 내가 그에게 가서 그를 무섭게 한 후, 그와 함께한 모든 사람이 도망하면 내가 왕만을 치고 And I will come upon him while he is weary and weak handed, and will make him afraid: and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only: | |||
☞삼하17:3 | 온 백성을 왕께로 데려오리이다. 왕께서 찾는 그 사람은 마치 돌아온 모든 자와 같으리니 온 백성이 편안하리이다." 하니 And I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace. | |||
☞삼하17:4 | 그 말이 압살롬과 이스라엘의 모든 장로들을 기쁘게 한지라, And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel. | |||
☞삼하17:5 | 그때 압살롬이 말하기를 "이제 아렉인 후새도 부르라. 그가 무엇이라 하는지 들어보자." 하니라. Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith. | |||
☞삼하17:6 | 후새가 압살롬에게 오니, 압살롬이 그에게 일러 말하기를 "아히도펠이 이같이 말하였으니 우리가 그의 말대로 행하랴? 그렇지 않거든 네가 말하라." 하니 And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak thou. | |||
☞삼하17:7 | 후새가 압살롬에게 말하기를 "아히도펠이 제시한 계략이 이번에는 좋지 않나이다." 하고 And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time. | |||
☞삼하17:8 | 말하기를 "왕께서 왕의 부친과 그의 사람들을 아시오니, 그들은 용사들이요, 들에서 새끼를 빼앗긴 곰같이 그들이 마음 속으로 분노하고 있나이다. 또 왕의 부친은 전쟁의 사람이라, 백성과 함께 기거하지 아니하리이다. For, said Hushai, thou knowest thy father and his men, that they be mighty men, and they be chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field: and thy father is a man of war, and will not lodge with the people. | |||
☞삼하17:9 | 보소서, 이제 그가 어느 굴이나 어느 다른 곳에 숨어 있으리니, 무리 중 몇이 먼저 쓰러지면 그것을 들은 자는 누구라도 말하기를 '압살롬을 따르는 자들 가운데 살륙이 있다.' 하면 Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them be overthrown at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom. | |||
☞삼하17:10 | 용맹스럽고 마음이 사자의 마음 같은 자 또한 완전히 녹아내릴 것이니 이는 왕의 부친은 막강한 사람이요 그와 함께한 사람들도 용사들임을 온 이스라엘이 알기 때문이니이다. And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they which be with him are valiant men. | |||
☞삼하17:11 | 그러므로 나의 계략은 이러하오니, 이스라엘 백성을 단에서 브엘세바까지 바닷가의 많은 모래같이 모아 왕께서 친히 싸우러 가시는 것이니이다. Therefore I counsel that all Israel be generally gathered unto thee, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person. | |||
☞삼하17:12 | 그리하여 우리가 그를 발견할 만한 곳에 가서 그에게 이르러 마치 이슬이 땅에 내리듯 급습하리니, 그와 그와 함께한 모든 사람이 하나도 남지 아니하리이다. So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one. | |||
☞삼하17:13 | 또, 만일 그가 어느 성읍 안에 있으면, 온 이스라엘이 밧줄을 그 성읍으로 가져가 그것을 끌어다가 강에 던지기를 거기에 작은 돌 하나도 보이지 않을 때까지 하리이다." 하더라. Moreover, if he be gotten into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there be not one small stone found there. | |||
☞삼하17:14 | 압살롬과 이스라엘 모든 사람이 말하기를 "아렉인 후새의 계략이 아히도펠의 계략보다 더 낫다." 하였으니, 이는 주께서 압살롬에게 재앙을 가져오실 의도로 아히도펠의 좋은 계략이 실패하도록 정하셨음이라. And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. For the LORD had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that the LORD might bring evil upon Absalom. | |||
☞삼하17:15 | 그러자 후새가 제사장 사독과 아비아달에게 말하기를 "아히도펠은 압살롬과 이스라엘 장로들에게 이러이러한 계략을 내놓았고, 나는 이러이러한 계략을 내놓았나이다. Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled. | |||
☞삼하17:16 | 그러므로 이제 속히 보내어 다윗에게 고하여 말하기를 '오늘 밤은 광야의 평지에서 노숙하지 마시고 빨리 건너가소서. 왕과, 왕과 함께한 모든 백성이 전멸당할까 하나이다.' 하소서." 하더라. Now therefore send quickly, and tell David, saying, Lodge not this night in the plains of the wilderness, but speedily pass over; lest the king be swallowed up, and all the people that are with him. | |||
☞삼하17:17 | 그때 요나단과 아히마아스가 엔로겔 곁에 머물렀으니, 이는 그들이 성읍으로 들어가는 것이 보일까 함이더라. 한 계집종이 가서 그들에게 고하면 그들이 가서 다윗왕에게 고하더라. Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David. | |||
☞삼하17:18 | 그런데 한 소년이 그들을 보고 압살롬에게 고한지라, 그들 둘이 빨리 가서 바후림에 있는 어떤 사람의 집에 이르러 그의 뜰에 있는 우물 안으로 내려가니라. Nevertheless a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to a man's house in Bahurim, which had a well in his court; whither they went down. | |||
☞삼하17:19 | 그러자 그 여인이 덮을 것을 가져다가 우물 아구를 덮고 그 위에 찧은 곡식을 널어 놓아 그 일을 모르도록 하였더라. And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known. | |||
☞삼하17:20 | 압살롬의 종들이 그 집에 이르러 여인에게 와서 말하기를 "아히마아스와 요나단이 어디 있느냐?" 하니 그 여인이 그들에게 말하기를 "그들이 시내를 건너갔느니라."고 한지라, 그들이 찾았으나 발견하지 못하고 예루살렘으로 돌아가더라. And when Absalom's servants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem. | |||
☞삼하17:21 | 그들이 떠난 뒤에 두 사람이 우물에서 올라와 다윗왕에게 가서 고하였으니, 다윗에게 말하기를 "일어나서 속히 물을 건너가소서. 아히도펠이 여러분을 해치려고 이같이 계략을 세웠나이다." 하자 And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you. | |||
☞삼하17:22 | 다윗과 그와 함께한 모든 사람이 일어나서 요단을 건너니라. 그들 중 아침이 밝을 때까지 요단을 건너지 못한 사람은 하나도 없더라. Then David arose, and all the people that were with him, and they passed over Jordan: by the morning light there lacked not one of them that was not gone over Jordan. | |||
☞삼하17:23 | 아히도펠은 자기의 계략이 시행되지 않은 것을 보고, 자기 나귀에 안장을 얹고 일어나 자기 고향 집으로 가서 집안을 정리한 후 스스로 목매어 죽었으며, 그의 아비의 묘에 장사되었더라. And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father. | |||
☞삼하17:24 | 그 후 다윗은 마하나임에 이르렀고, 압살롬은 자기와 함께한 온 이스라엘 사람들과 함께 요단을 건넜더라. Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him. | |||
☞삼하17:25 | 압살롬이 요압 대신 아마사를 군대 대장으로 삼았으니, 아마사는 이드라라 하는 한 이스라엘인의 아들로, 이드라는 나하스의 딸, 요압의 어머니 스루야의 자매 아비가일에게 들어갔더라. And Absalom made Amasa captain of the host instead of Joab: which Amasa was a man's son, whose name was Ithra an Israelite, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Joab's mother. | |||
☞삼하17:26 | 그리하여 이스라엘과 압살롬이 길르앗 땅에 진치니라. So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead. | |||
☞삼하17:27 | 다윗이 마하나임에 왔을 때 암몬 자손에 속한 랍바 사람 나하스의 아들 소비와, 로데발 사람 암미엘의 아들 마킬과, 로글림 길르앗인 바실래가 And it came to pass, when David was come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim, | |||
☞삼하17:28 | 침상들과 대야들과 질그릇들과 밀과 보리와 밀가루와 볶은 곡식과 콩과 팥과 볶은 녹두와 Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse, | |||
☞삼하17:29 | 꿀과 버터와 양과 치즈를 가져다가 다윗과 그와 함께한 백성으로 먹게 하였으니 이는 그들이 말하기를 "백성이 광야에서 굶주리고 피곤하고 목마르도다." 함이더라. And honey, and butter, and sheep, and cheese of kine, for David, and for the people that were with him, to eat: for they said, The people is hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness. | |||
|