Bible Room |
역사서주전1016년경기록(추정) ■ 사무엘하[2Samuel]16장(삼하16) | ||||
| ||||
| ||||
☞삼하16:1 | 다윗이 산 정상을 조금 지났을 때, 보라, 므피보셋의 종 시바가 그를 맞이하였는데 두 나귀에 안장을 얹고 그 위에는 빵 이백 덩이와 건포도 일백 송이와 여름 과일 일백과 포도주 한 병을 실었더라. And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits, and a bottle of wine. | |||
☞삼하16:2 | 왕이 시바에게 말하기를 "네가 이것들로 무엇을 하려고 하느냐?" 하니 시바가 말하기를 "나귀들은 왕의 가족들로 타게 하려 함이요, 빵과 여름 과일은 청년들로 먹게 하려 함이며, 포도주는 광야에서 기진한 자들로 마시게 하려 함이니이다." 하더라. And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses be for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as be faint in the wilderness may drink. | |||
☞삼하16:3 | 왕이 말하기를 "네 주인의 아들은 어디 있느냐?" 하니 시바가 왕에게 말하기를 "보소서, 그가 예루살렘에 있는데 그가 말하기를 '오늘 이스라엘 집이 내 아버지의 왕국을 내게 돌리리라.' 하더이다." 하니 And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father. | |||
☞삼하16:4 | 왕이 시바에게 말하기를 "보라, 므피보셋에게 속한 모든 것이 네 것이니라." 하더라. 시바가 말하기를 "오 내 주 왕이여, 내가 겸허하게 왕께 간구하오니 나로 왕의 목전에서 은혜를 입게 하소서." 하더라. Then said the king to Ziba, Behold, thine are all that pertained unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly beseech thee that I may find grace in thy sight, my lord, O king. | |||
☞삼하16:5 | 다윗왕이 바후림에 이르자, 보라, 사울의 집 가족 중 한 사람이 나오는데 그의 이름은 시므이로 게라의 아들이더라. 그가 나오는데, 오면서 계속 저주하고 And when king David came to Bahurim, behold, thence came out a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera: he came forth, and cursed still as he came. | |||
☞삼하16:6 | 다윗과 다윗왕의 모든 종들을 향하여 돌을 던지니, 온 백성과 용사들이 왕의 오른편과 왕의 왼편에 있더라. And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left. | |||
☞삼하16:7 | 시므이가 저주할 때 이렇게 말하니 "나오라, 나오라, 너 피 흘린 자야, 너 벨리알의 사람아, And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial: | |||
☞삼하16:8 | 주께서 사울 집의 모든 피를 네게로 돌리셨도다. 그를 대신하여 네가 왕이 되었으나 주께서 그 왕국을 네 아들 압살롬의 손에 넘겨주셨도다. 보라, 네가 피 흘린 자이기에 곤경에 처하였도다." 하더라. The LORD hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and the LORD hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son: and, behold, thou art taken in thy mischief, because thou art a bloody man. | |||
☞삼하16:9 | 그때 스루야의 아들 아비새가 왕에게 말하기를 "어찌 이 죽은 개가 내 주 왕을 저주하나이까? 내가 청하노니 나로 건너가서 그의 머리를 베게 하소서." 하니 Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head. | |||
☞삼하16:10 | 왕이 말하기를 "너희 스루야의 아들들아, 내가 너희와 무슨 상관이 있느냐? 그로 저주하게 하라. 주께서 그에게 '다윗을 저주하라.' 하셨기 때문이니, 누가 '어찌하여 네가 그리하였느냐?'라고 말하겠느냐?" 하고 And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so? | |||
☞삼하16:11 | 다윗이 아비새와 그의 모든 신하들에게 말하기를 "보라, 내 몸에서 나온 자식도 나의 생명을 노리고 있는데, 하물며 이 베냐민인이야 얼마나 더하겠느냐? 그를 내버려 두고 그로 저주하게 하라. 이는 주께서 그에게 명하셨음이니라. And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him. | |||
☞삼하16:12 | 주께서 혹시 나의 고난을 살펴보시고, 오늘의 그의 저주 때문에 주께서 선으로 내게 갚아 주실까 하노라." 하더라. It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day. | |||
☞삼하16:13 | 다윗과 그의 사람들이 길을 가는데 시므이가 산비탈을 따라 그를 향해 가면서 저주하고 그를 향해 돌을 던지며 티끌을 던지더라. And as David and his men went by the way, Shimei went along on the hill's side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust. | |||
☞삼하16:14 | 왕과 그와 함께한 온 백성이 피곤하여 거기에서 쉬더라. And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there. | |||
☞삼하16:15 | 한편 압살롬과 이스라엘 사람 모든 백성은 예루살렘에 이르렀고, 아히도펠도 그와 함께하였더라. And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him. | |||
☞삼하16:16 | 그때 다윗의 친구 아렉인 후새가 압살롬에게 나와 압살롬에게 말하기를 "왕 만세, 왕 만세." 하니 And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king. | |||
☞삼하16:17 | 압살롬이 후새에게 말하기를 "이것이 네 친구에게 베푸는 너의 친절이냐? 어찌하여 너는 네 친구와 함께 가지 않았느냐?" 하더라. And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? | |||
☞삼하16:18 | 후새가 압살롬에게 말하기를 "아니니이다. 내가 주와 주의 백성과 온 이스라엘 사람이 택한 자의 것이 되어 그와 함께 거할 것이니이다. And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom the LORD, and this people, and all the men of Israel, choose, his will I be, and with him will I abide. | |||
☞삼하16:19 | 또, 내가 누구를 섬기리이까? 내가 그의 아들 앞에서 섬겨야 하지 않겠나이까? 내가 왕의 부친 앞에서 섬겼듯이 내가 왕 앞에서 섬기리이다." 하니라. And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence. | |||
☞삼하16:20 | 그러자 압살롬이 아히도펠에게 말하기를 "우리가 어떻게 해야 할지 너희 가운데서 계략을 내놓으라." 하니 Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do. | |||
☞삼하16:21 | 아히도펠이 압살롬에게 말하기를 "왕의 부친이 남겨 두어 궁을 지키게 한 왕의 부친의 첩들에게 들어가소서. 그리하면 왕이 왕의 부친에게 미움을 받는 바 된 것을 온 이스라엘이 들으리니, 왕과 함께한 모든 사람의 손이 강해지리이다." 하더라. And Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father's concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred of thy father: then shall the hands of all that are with thee be strong. | |||
☞삼하16:22 | 그리하여 사람들이 압살롬을 위하여 지붕에 장막을 치니, 압살롬이 온 이스라엘의 목전에서 그의 부친의 첩들에게 들어가더라. So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel. | |||
☞삼하16:23 | 그 당시에 아히도펠이 내놓은 계략은 마치 사람이 하나님의 말씀에 물었던 것과 같았으니, 다윗이나 압살롬과 함께한 아히도펠의 모든 계략이 그러하더라. And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man had enquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom. | |||
|