:: 온라인 성경 - 누가복음(Luke)
Bible Room
복음서주후61-63년기록(추정)
■ 누가복음[Luke]8장(눅8)
성경 첫 목록    

이전
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
다음
☞눅8:1 그 후에 주께서 모든 성읍과 마을로 두루 다니시며 하나님의 나라의 기쁜 소식을 전파하시고 선포하셨는데 열두 제자도 주와 함께 있었더라.
And it came to pass afterward, that he went throughout every city and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve were with him,
☞눅8:2 악령들과 병약함으로부터 치유받은 몇몇 여인들과 일곱 마귀가 나간 막달라인이라 하는 마리아와
And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,
☞눅8:3 헤롯의 청지기 쿠사의 아내 요안나와 수산나, 여러 다른 여인이 그들의 물질로 주를 섬기더라.
And Joanna the wife of Chuza Herod's steward, and Susanna, and many others, which ministered unto him of their substance.
☞눅8:4 많은 사람들이 함께 모여 모든 성읍으로부터 주께 나아왔을 때, 주께서 비유로 말씀하시기를
And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:
☞눅8:5 "씨 뿌리는 사람이 씨를 뿌리러 나가서 뿌렸더니, 어떤 씨는 길가에 떨어지니 밟히기도 하고 공중의 새들이 먹어버렸고
A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.
☞눅8:6 또 어떤 씨는 바위 위에 떨어지니 습기가 없으므로 싹이 나자마자 말라 버렸더라.
And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.
☞눅8:7 또 어떤 씨는 가시떨기 사이에 떨어지니, 가시가 그것과 함께 자라서 기운을 막아 버리더라.
And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.
☞눅8:8 또 어떤 씨는 좋은 땅에 떨어지니 싹이 나와서 백 배의 열매를 맺더라." 하시더라. 이 말씀을 하신 후 외치시기를 "들을 귀 있는 자는 들을지어다."라고 하시니라.
And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
☞눅8:9 그때 제자들이 주께 물어 말씀드리기를 "이 비유가 무엇을 뜻하니이까?"라고 하니
And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
☞눅8:10 주께서 말씀하시기를 "너희에게는 하나님의 나라의 신비들을 알도록 허락되었지만 다른 사람들에게는 비유로 하나니, 이는 그들이 보아도 보지 못하며 들어도 깨닫지 못하게 하려 함이니라.
And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.
☞눅8:11 이제 그 비유는 이것이라. 씨는 하나님의 말씀이요
Now the parable is this: The seed is the word of God.
☞눅8:12 씨가 길가에 떨어졌다는 것은 그들이 들으나 마귀가 와서 그들의 마음에서 말씀을 빼앗아 가 버리므로 믿지도 구원받지도 못하는 자들이요
Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.
☞눅8:13 씨가 바위 위에 떨어졌다는 것은 말씀을 듣고 기쁨으로 받아들이지만 뿌리가 없으므로 잠시 믿다가 시험을 받을 때면 변절하는 자들이라.
They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away.
☞눅8:14 씨가 가시떨기 사이에 떨어졌다는 것은 말씀을 듣기는 들어도 가서 이생의 염려와 부와 쾌락에 억눌려 온전함에 이르는 열매를 맺지 못하는 자들이요
And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.
☞눅8:15 씨가 좋은 땅에 떨어졌다는 것은 정직하고 선한 마음으로 말씀을 듣고 지켜서 인내로 열매를 맺는 자들이라."
But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
☞눅8:16 "아무도 촛불을 켜서 그릇으로 덮거나 침상 아래에 두지 않고 촛대 위에 두나니, 이는 들어가는 사람들로 그 빛을 보게 하려는 것이라.
No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light.
☞눅8:17 비밀로 간직된 것이 드러나지 않을 것이 없고 숨겨진 것도 알려지고 공개되지 않을 것이 없느니라.
For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.
☞눅8:18 그러므로 너희가 듣는 것에 주의하라. 누구든지 가진 사람은 받게 될 것이요, 누구든지 갖지 못한 사람은 가진 것처럼 보이는 것마저도 빼앗기게 되리라."고 하시더라.
Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.
☞눅8:19 그때 주의 모친과 형제들이 주께 왔으나 무리로 인하여 가까이 가지 못하더라.
Then came to him his mother and his brethren, and could not come at him for the press.
☞눅8:20 누군가가 주께 말씀드리기를 "당신의 모친과 형제들이 당신을 만나려고 밖에 서 있나이다."라고 하니
And it was told him by certain which said, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.
☞눅8:21 주께서 대답하여 그들에게 말씀하시기를 "내 모친과 형제들은 하나님의 말씀을 듣고 그것을 행하는 사람들이라."고 하시더라.
And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word of God, and do it.
☞눅8:22 어느 날 주께서 제자들과 함께 배에 오르셔서 그들에게 말씀하시기를 "호수 저편으로 건너가자."고 하시니, 그들이 떠나
Now it came to pass on a certain day, that he went into a ship with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake. And they launched forth.
☞눅8:23 배를 저어가고 있을 때 주께서는 잠이 드셨더라. 그때 호수에 폭풍이 일어 배에 물이 가득 차니 위험하게 되었더라.
But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled with water, and were in jeopardy.
☞눅8:24 그러므로 그들이 주께 와서 깨우며 말씀드리기를 "선생님, 선생님, 우리가 죽게 되었나이다."라고 하니, 일어나셔서 그 바람과 거친 파도를 꾸짖으시니 그치고 잠잠해지니라.
And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.
☞눅8:25 주께서 그들에게 말씀하시기를 "너희의 믿음이 어디에 있느냐?"고 하시니, 그들은 무섭기도 하고 기이하기도 하여 서로 말하기를 "이 분이 도대체 누구신가! 그가 명령하시니 바람과 파도까지도 그에게 복종하는도다."라고 하더라.
And he said unto them, Where is your faith? And they being afraid wondered, saying one to another, What manner of man is this! for he commandeth even the winds and water, and they obey him.
☞눅8:26 그들이 갈릴리 건너편 가다레노 지방에 닿으니라.
And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
☞눅8:27 주께서 땅에 내리시자 그 성읍 밖에서 오랫동안 마귀들린 어떤 사람이 주를 만나게 되었는데 옷도 입지 않고 집에서 살지도 않고 무덤에서 지내더라.
And when he went forth to land, there met him out of the city a certain man, which had devils long time, and ware no clothes, neither abode in any house, but in the tombs.
☞눅8:28 그가 예수를 보고 소리지르며 그 앞에 엎드리어 큰 음성으로 말씀드리기를 "지극히 높으신 하나님의 아들 예수시여, 내가 당신과 무슨 상관이 있나이까? 내가 당신께 간청하오니 나를 괴롭히지 마옵소서."라고 하더라.
When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of God most high? I beseech thee, torment me not.
☞눅8:29 (이는 주께서 그 더러운 영에게 명하여 그 사람에게서 나오라 하셨기 때문이라. 악령이 자주 그를 사로잡았으며, 그가 쇠사슬과 족쇄로 묶였으나 그 묶은 것을 끊고 마귀에게 쫓겨 광야로 나가더라.)
(For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)
☞눅8:30 예수께서 그에게 물어 말씀하시기를 "네 이름이 무엇이냐?"고 하시니, 그가 말씀드리기를 "군단이니이다."라고 하더라. 이는 많은 마귀들이 그에게 들어가 있기 때문이라.
And Jesus asked him, saying, What is thy name? And he said, Legion: because many devils were entered into him.
☞눅8:31 마귀들이 주께 간청하기를 그들에게 깊은 곳으로 들어가라는 명령은 하지 말아달라고 하더라.
And they besought him that he would not command them to go out into the deep.
☞눅8:32 마침 저쪽 산에서 많은 돼지떼가 먹고 있는지라. 그 마귀들이 그 돼지떼에게로 들어가게 해 달라고 주께 간청하니 주께서 그들에게 허락하시더라.
And there was there an herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them.
☞눅8:33 마귀들이 그 사람에게서 나와 돼지들에게로 들어가니 그 돼지떼가 비탈길을 내리달려 호수에 빠져 죽더라.
Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.
☞눅8:34 돼지들을 치던 사람들이 일어난 일을 보고 달아나 성읍과 촌락으로 가서 그 말을 전하더라.
When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.
☞눅8:35 그러자 사람들이 무슨 일이 일어났는지 보려고 나가 예수께로 와서 마귀들이 나간 그 사람이 예수의 발 앞에 앉아 있으며 옷을 입고 정신이 온전한 것을 보고 두려워하더라.
Then they went out to see what was done; and came to Jesus, and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed, and in his right mind: and they were afraid.
☞눅8:36 또한 그 일을 본 사람들이 마귀들에게 사로잡힌 그 사람이 어떻게 낫게 되었는가를 그들에게 말해 주더라.
They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed.
☞눅8:37 그때 가다레노 주변 지방의 온 무리가 주께 간구하기를 그들에게서 떠나달라고 하더라. 이는 그들이 큰 두려움에 사로잡혔음이라. 주께서 배에 오르시어 돌아가시니라.
Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again.
☞눅8:38 이제 마귀들이 나간 그 사람이 주와 함께 있게 해 달라고 주께 간구하였으나 예수께서 그를 보내시면서 말씀하시기를
Now the man out of whom the devils were departed besought him that he might be with him: but Jesus sent him away, saying,
☞눅8:39 "네 집으로 돌아가서 하나님께서 너에게 얼마나 큰 일을 하셨는가를 말하라."고 하시니, 그가 온 성읍을 돌아다니며 예수께서 얼마나 큰 일을 자기에게 하셨는가를 전파하니라.
Return to thine own house, and shew how great things God hath done unto thee. And he went his way, and published throughout the whole city how great things Jesus had done unto him.
☞눅8:40 예수께서 돌아오시니 무리가 기쁘게 영접하더라. 이는 그들이 다 주를 기다리고 있었기 때문이라.
And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him.
☞눅8:41 보라, 야이로라고 하는 사람이 왔는데 그는 회당장이더라. 그가 예수의 발 앞에 엎드리어 자기 집에 오시기를 간청하더라.
And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and besought him that he would come into his house:
☞눅8:42 그 사람에게는 열두 살쯤 된 외동딸이 있었는데 그 딸이 죽어감이더라. 주께서 가실 때에 무리들이 에워싸더라.
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
☞눅8:43 한편 십이 년 동안 유출병을 앓고 있는 한 여인이 있었는데, 자기 생계비를 의사들에게 모두 썼으나 누구도 낫게 하지 못했더라.
And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,
☞눅8:44 그 여인이 주의 뒤로 와서 주의 옷단을 만지니 즉시 유출병이 멈추더라.
Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
☞눅8:45 그러자 예수께서 말씀하시기를 "나를 만진 사람이 누구냐?"고 하시니 모두가 부인하되, 베드로와 또 그와 함께한 사람들이 말하기를 "선생님, 선생님을 에워싼 무리가 밀고 있는데 '나를 만진 자가 누구냐?'고 말씀하시나이까?"라고 하더라.
And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and they that were with him said, Master, the multitude throng thee and press thee, and sayest thou, Who touched me?
☞눅8:46 예수께서 말씀하시기를 "누군가가 나를 만졌도다. 이는 나에게서 능력이 나간 것을 내가 알았음이라."고 하시니
And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue is gone out of me.
☞눅8:47 그 여인이 숨길 수 없음을 알고 떨며 나와서 주 앞에 엎드리더니, 자기가 무슨 연고로 주를 만졌으며 또 어떻게 해서 즉시 치유되었는가를 모든 사람들 앞에서 주께 밝히니라.
And when the woman saw that she was not hid, she came trembling, and falling down before him, she declared unto him before all the people for what cause she had touched him, and how she was healed immediately.
☞눅8:48 주께서 말씀하시기를 "딸아, 안심하라. 네 믿음이 너를 낫게 하였노라. 평안히 가라."고 하시더라.
And he said unto her, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace.
☞눅8:49 주께서 아직 말씀하고 계시는데, 회당장 집에서 어떤 사람이 와서 그에게 말하기를 "당신의 딸이 죽었으니 선생님을 괴롭히지 마소서."라고 하더라.
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
☞눅8:50 그러나 예수께서 이 말을 들으시고 그에게 대답하여 말씀하시기를 "두려워 말고 믿기만 하라. 그러면 그 아이가 낫게 되리라."고 하시고
But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.
☞눅8:51 그 집에 들어가시면서 베드로와 야고보와 요한, 그리고 그 소녀의 아버지와 어머니 외에는 아무도 안에 들어오는 것을 허락지 아니하시더라.
And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.
☞눅8:52 그때 사람들이 그 아이로 인하여 모두 울며 통곡하더라. 그러나 주께서 말씀하시기를 "울지 말라. 아이가 죽은 것이 아니라 자고 있노라."고 하시니
And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.
☞눅8:53 그들은 아이가 죽은 줄을 알고 주를 비웃더라.
And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
☞눅8:54 그러나 주께서 그들을 모두 밖으로 내보내신 후 아이의 손을 잡고 부르시며 말씀하시기를 "소녀야, 일어나라."고 하시자
And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.
☞눅8:55 그때 그 아이의 영이 돌아오니 아이가 즉시 일어나더라. 주께서 "아이에게 먹을 것을 주라."고 명하시니
And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.
☞눅8:56 그 부모가 놀라더라. 그러나 주께서는 그들에게 아무에게도 일어난 일을 말하지 말라고 당부하시니라.
And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.

이전
성경 첫 목록
다음
찾을장소 방법 찾을단어   ? 성경분류