:: 온라인 성경 - 누가복음(Luke)
Bible Room
복음서주후61-63년기록(추정)
■ 누가복음[Luke]17장(눅17)
성경 첫 목록    

이전
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
다음
☞눅17:1 그때 주께서 제자들에게 말씀하시기를 "실족케 하는 일이 없을 수는 없으나 그런 일이 일어나게 하는 그 사람에게는 화 있으리라!
Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
☞눅17:2 이런 어린 자들 가운데 하나를 실족케 하는 것보다 차라리 연자 맷돌을 자기 목에 매고 바다에 던져지는 것이 더 나으리라.
It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
☞눅17:3 너희는 스스로 주의하라. 네 형제가 너에 대하여 죄를 지으면 그를 꾸짖고, 그가 회개하면 용서하라.
Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
☞눅17:4 그가 하루에 일곱 번이나 너에게 죄를 짓고, 또 하루에 일곱 번이나 너에게 돌아와서 '내가 회개한다.'고 말하면 그를 용서하라."고 하시더라.
And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
☞눅17:5 사도들이 주께 말씀드리기를 "우리의 믿음을 늘려 주소서."라고 하더라.
And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
☞눅17:6 또 주께서 말씀하시기를 "너희에게 겨자씨 한 알만한 믿음이 있다면 이 뽕나무에게 말하여 '뿌리가 뽑혀서 바다에 심겨지라.'고 해도 그것이 너희에게 복종하리라.
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
☞눅17:7 그러나 너희 중에 누가 종이 밭을 갈거나 양을 치다가 들에서 돌아오면 '가서 앉아 먹으라.'고 말하겠느냐?
But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
☞눅17:8 오히려 그에게 말하기를 '먹을 것을 준비하라. 내가 먹고 마시는 동안 띠를 두르고 내 시중을 들라. 이런 일을 한 후에야 먹고 마시라.'고 하지 않겠느냐?
And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
☞눅17:9 명령한 대로 그가 행하였다고 해서 그 종에게 고맙다고 하겠느냐? 나는 그렇게 생각하지 아니하노라.
Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
☞눅17:10 그러므로 너희도 그와 같이 너희에게 명령한 모든 일을 하고 나서는 '우리는 무익한 종들이라. 우리가 해야 할 일을 하였을 뿐이라.'고 말하라."고 하시더라.
So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
☞눅17:11 주께서 예루살렘으로 가실 때, 사마리아와 갈릴리 사이로 지나가시게 되었더라.
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
☞눅17:12 주께서 어떤 마을로 들어가셔서 문둥병자 열 명을 만나셨는데 그들이 멀리 서서
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
☞눅17:13 목소리를 높여 말씀드리기를 "예수여, 선생님이시여, 우리에게 자비를 베푸소서."라고 하니
And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
☞눅17:14 주께서 그들을 보고 말씀하시기를 "가서 제사장들에게 너희 몸을 보여 주라."고 하시니, 그들이 가는 도중에 깨끗하게 되었더라.
And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
☞눅17:15 그런데 그들 중 한 명이 자기가 나은 것을 보고 돌아와서 큰 음성으로 하나님께 영광을 돌리며
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
☞눅17:16 주의 발 앞에 엎드려 얼굴을 대고 감사를 드렸는데 그 사람은 사마리아인이더라.
And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
☞눅17:17 예수께서 대답하여 말씀하시기를 "열 명이 깨끗하게 되지 아니하였느냐? 그런데 아홉 명은 어디 있느냐?
And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
☞눅17:18 이 이방인 외에는 하나님께 영광을 돌리려고 돌아온 사람이 아무도 없단 말이냐?"고 하시고
There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
☞눅17:19 주께서 그에게 말씀하시기를 "일어나 가거라. 네 믿음이 너를 낫게 하였느니라."고 하시더라.
And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
☞눅17:20 주께서 언제 하나님의 나라가 오겠느냐는 바리새인들의 질문을 받고 그들에게 대답하여 말씀하시기를 "하나님의 나라는 볼 수 있게 오는 것이 아니니라.
And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
☞눅17:21 또 사람들이 '보라, 여기 있다!' 또는 '보라, 저기 있다!'고도 말하지 못하리니, 보라, 이는 하나님의 나라가 너희 안에 있기 때문이라."고 하시더라.
Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
☞눅17:22 또 주께서 제자들에게 말씀하시기를 "그 날들이 오리니 그 때에는 너희가 인자의 날들 중 단 하루를 보고자 하여도 보지 못하리라.
And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
☞눅17:23 그들이 너희에게 말하기를 '여기를 보라.' 또는 '저기를 보라.'고 하더라도 그들을 쫓아가지도 말고 그들을 따르지도 말라.
And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
☞눅17:24 마치 번개가 하늘 이편에서 번쩍여 하늘 저편까지 비추임같이 인자도 자기의 날에 그렇게 되리라.
For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
☞눅17:25 그러나 먼저 그는 많은 고난을 받아야 하며, 이 세대에게는 버림을 받아야만 하리라.
But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
☞눅17:26 노아의 날에 일어났던 것같이 인자의 날에도 그러하리라.
And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
☞눅17:27 노아가 방주에 들어가던 날까지 그들은 먹고, 마시고, 장가가고, 시집가고 하였으나, 홍수가 나서 그들을 다 진멸시켰느니라.
They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
☞눅17:28 그것은 또한 롯의 날에 일어났던 것과 마찬가지라. 그들은 먹고, 마시고, 사고, 팔고, 심고, 집짓고 살았으나
Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
☞눅17:29 롯이 소돔에서 나가던 날 하늘에서 불과 유황이 비오듯하여 그들 모두를 진멸시켰느니라.
But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
☞눅17:30 이와 같이 인자가 나타나는 날에도 그러하리라.
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
☞눅17:31 그 날 낮에 지붕 위에 있는 사람은 집 안에 있는 물건을 가지러 내려가지 말고, 들에 있는 사람도 마찬가지로 돌아가지 말아야 할 것이라.
In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
☞눅17:32 롯의 아내를 기억하라.
Remember Lot's wife.
☞눅17:33 누구든지 자기 목숨을 구하려고 애쓰는 자는 잃을 것이요, 자기 목숨을 잃는 자는 보존하리라.
Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.
☞눅17:34 내가 너희에게 말하거니와, 그 밤에는 두 사람이 한 침상에 있다가 한 사람은 데려가게 되고 한 사람은 남게 되리라.
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
☞눅17:35 두 여인이 함께 맷돌을 갈고 있다가, 한 사람은 데려가게 되고 한 사람은 남게 되리라.
Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
☞눅17:36 또 두 사람이 들에 있는데 한 사람은 데려가게 되고 한 사람은 남게 되리라."고 하시니라.
Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
☞눅17:37 그러자 그들이 대답하여 주께 말씀드리기를 "주여, 어디니이까?"라고 하니, 그들에게 말씀하시기를 "어디든지 시체가 있는 곳에는 독수리도 함께 모이느니라."고 하시더라.
And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.

이전
성경 첫 목록
다음
찾을장소 방법 찾을단어   ? 성경분류