Bible Room |
복음서주후50-70년기록(추정) ■ 마태복음[Matthew]28장(마28) | ||||
| ||||
| ||||
☞마28:1 | 안식일이 끝날 무렵, 그 주의 첫날 새벽이 시작될 때 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 보러 갔더라. In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre. | |||
☞마28:2 | 그런데, 보라, 거기에 큰 지진이 일어나고 주의 천사가 하늘에서 내려와 그 문에서 돌을 굴려내고 그 위에 앉아 있더라. And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it. | |||
☞마28:3 | 그의 용모는 번개와 같고 그의 옷은 눈처럼 희더라. His countenance was like lightning, and his raiment white as snow: | |||
☞마28:4 | 그러자 경비병들이 천사를 두려워하여 떨며 죽은 사람들처럼 되었더라. And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men. | |||
☞마28:5 | 천사가 대답하여 그 여인들에게 말하기를 "너희는 두려워 말라. 너희가 십자가에 못 박히신 예수를 찾는 줄 내가 아노라. And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified. | |||
☞마28:6 | 그 분은 여기에 계시지 않고 말씀하셨던 대로 살아나셨느니라. 와서 주께서 누우셨던 자리를 보라. He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. | |||
☞마28:7 | 속히 가서 주의 제자들에게 주께서 죽은 자들로부터 살아 나셨다고 말하라. 보라, 주께서 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 거기서 너희가 주를 뵙게 되리라. 보라, 내가 너희에게 말하였느니라."고 하니 And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you. | |||
☞마28:8 | 그들이 두려움과 큰 기쁨으로 무덤에서 급히 떠나 주의 제자들에게 말하려고 달려가더라. And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word. | |||
☞마28:9 | 또 여인들이 제자들에게 말하려고 갈 때에, 보라, 예수께서 그들을 만나서 말씀하시기를 "모두 평안하뇨?"라고 하시니 여인들이 나아와 그의 발을 붙잡고 주께 경배하더라. And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him. | |||
☞마28:10 | 그러자 예수께서 그들에게 말씀하시기를 "두려워 말라. 가서 나의 형제들에게 갈릴리로 가라고 말하라. 그리하면 그들이 거기서 나를 보리라."고 하시더라. Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me. | |||
☞마28:11 | 그들이 가고 있을 때에, 보라, 경비병 몇 사람이 성읍에 들어가서 일어난 모든 일들을 대제사장들에게 보고하더라. Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done. | |||
☞마28:12 | 그들이 장로들과 함께 모여 의논하고 경비병들에게 많은 돈을 주면서 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers, | |||
☞마28:13 | 말하기를 "너희는 '그의 제자들이 밤에 와서 우리가 자는 동안 그를 훔쳐갔다.'고 말하라. Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept. | |||
☞마28:14 | 만일 이 말이 총독의 귀에 들어가면 우리가 그를 설득하여 너희는 안전하게 하리라."고 하더라. And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you. | |||
☞마28:15 | 그러므로 그들이 돈을 받고 가르침 받은 대로 행하였으니 이 말이 오늘까지 유대인들 사이에 두루 퍼지니라. So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day. | |||
☞마28:16 | 그때 열 한 제자가 갈릴리로 가서 예수께서 지시하신 산으로 가더라. Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them. | |||
☞마28:17 | 제자들이 주를 뵙고 경배하더라. 그러나 몇 사람은 의심하더라. And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. | |||
☞마28:18 | 그 후에 예수께서 그들에게 오셔서 일러 말씀하시기를 "하늘과 땅에 있는 모든 권세를 나에게 주셨도다." And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth. | |||
☞마28:19 | "그러므로 너희는 가서 모든 민족들을 가르치고, 아버지와 아들과 성령의 이름으로 침례를 주며 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: | |||
☞마28:20 | 내가 너희에게 명령한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라. 보라, 내가 세상 끝까지 너희와 항상 함께 있으리라."고 하시더라. 아멘. Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen. | |||
|