Bible Room |
복음서주후50-70년기록(추정) ■ 마태복음[Matthew]27장(마27) | ||||
| ||||
| ||||
☞마27:1 | 아침이 되니, 모든 대제사장들과 백성의 장로들이 예수를 사형에 처하려고 그에 대하여 의논하고 When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death: | |||
☞마27:2 | 주를 결박한 후에 끌고 가서 총독 폰티오 빌라도에게 넘겨 주더라. And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor. | |||
☞마27:3 | 그때 주를 배반한 유다가 주께서 정죄받으신 것을 보고 스스로 후회하여 은 삼십 개를 대제사장들과 장로들에게 되돌려 주며 Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, | |||
☞마27:4 | 말하기를 "내가 무죄한 피를 배반한 죄를 지었다."고 하니 그들이 말하기를 "그 일이 우리와 무슨 상관이냐? 네가 당하라."고 하더라. Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that. | |||
☞마27:5 | 그러자 그가 은전들을 성전에 내던지고 나가서 목매어 죽으니 And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself. | |||
☞마27:6 | 대제사장들이 그 은전을 거두며 말하기를 "이 돈은 피 값이므로 금고에 넣는 것이 합당치 않도다."라고 하더라. And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood. | |||
☞마27:7 | 그들이 의논한 후에 그것으로 토기장이의 밭을 샀으니, 이는 나그네들을 위한 묘지로 쓰려 함이라. And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in. | |||
☞마27:8 | 그러므로 그 밭을 오늘까지 피 밭이라 부르더라. Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day. | |||
☞마27:9 | 그리하여 선지자 예레미야를 통하여 말씀하신 것이 이루어졌으니 말씀하시기를 "그들이 은 삼십 개로 정한 자의 가격, 곧 이스라엘 자손 중에서 그들이 정한 그 가격을 가지고 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value; | |||
☞마27:10 | 주께서 내게 명하신 대로 토기장이의 밭 값으로 치렀도다."라고 하신 것이라. And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me. | |||
☞마27:11 | 예수께서 총독 앞에 서시니 총독이 예수께 물어 말하기를 "네가 유대인의 왕이냐?"고 하니, 예수께서 그에게 말씀하시기를 "그렇도다."라고 하시고 And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest. | |||
☞마27:12 | 대제사장들과 장로들에게 고소를 당하셨으나 주께서는 아무 대답도 아니하시더라. And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing. | |||
☞마27:13 | 그때 빌라도가 주께 말하기를 "그들이 얼마나 많은 것으로 너에 대하여 증거하는지 듣지 못하느냐?"고 하나 Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee? | |||
☞마27:14 | 주께서는 그에게 단 한 마디도 대답하지 아니하시니 총독이 매우 이상하게 여기더라. And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly. | |||
☞마27:15 | 명절이면 총독이 백성들이 원하는 죄수 한 명을 놓아 주는 것이 관례였는데 Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would. | |||
☞마27:16 | 그때 그들에게 바라바라 하는 유명한 죄수가 있었더라. And they had then a notable prisoner, called Barabbas. | |||
☞마27:17 | 그러므로 사람들이 함께 모여 있을 때 빌라도가 그들에게 말하기를 "너희는 내가 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐? 바라바냐, 아니면 그리스도라 하는 예수냐?"고 하더라. Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ? | |||
☞마27:18 | 이는 그가 그들이 시기로 인하여 그를 넘겨준 것을 알기 때문이더라. For he knew that for envy they had delivered him. | |||
☞마27:19 | 빌라도가 재판석에 앉아 있을 때에 그의 아내가 그에게 보내어 말하기를 "당신과 그 의로운 사람 사이에 아무 일도 없게 하소서. 내가 오늘 꿈에 그 사람으로 인하여 많은 것으로 고통을 받았나이다."라고 하더라. When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him. | |||
☞마27:20 | 그러나 대제사장들과 장로들이 무리를 설득하여 바라바를 원하고 예수를 죽이게 하라고 하니 But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus. | |||
☞마27:21 | 총독이 그들에게 대답하여 말하기를 "그 둘 중에서 내가 누구를 놓아 주기를 원하느냐?"고 하니, 그들이 말하기를 "바라바니이다."라고 하더라. The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas. | |||
☞마27:22 | 빌라도가 그들에게 말하기를 "그러면 내가 그리스도라 하는 예수는 어떻게 하랴?"고 하니, 그들 모두가 말하기를 "십자가에 처형하소서."라고 하더라. Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified. | |||
☞마27:23 | 총독이 말하기를 "도대체 그가 무슨 악한 일을 행하였느냐?"고 하니, 그들이 더욱 소리질러 말하기를 "십자가에 처형하소서."라고 하더라. And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified. | |||
☞마27:24 | 빌라도가 자기로서는 아무것도 설득할 수 없고, 오히려 소요가 일어난 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 말하기를 "나는 이 의로운 사람의 피에 대하여 무죄하니 너희가 맡으라."고 하자 When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it. | |||
☞마27:25 | 모든 백성이 대답하여 말하기를 "그의 피를 우리와 우리 자손에게 돌리라."고 하더라. Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children. | |||
☞마27:26 | 그때 빌라도가 바라바는 그들에게 놓아주고 예수를 채찍질한 후 십자가에 처형하라고 넘겨주니 Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified. | |||
☞마27:27 | 총독의 병사들이 예수를 관정으로 끌고 가서 예수에게로 온 군대를 모으고 Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers. | |||
☞마27:28 | 그에게서 옷을 벗기고 주홍색 겉옷을 입히더라. And they stripped him, and put on him a scarlet robe. | |||
☞마27:29 | 또 가시로 관을 엮어 그의 머리에 씌우고 그의 오른손에는 갈대를 쥐어 주며 그의 앞에 무릎을 꿇고 조롱하며 말하기를 "유대인의 왕 만세!"라고 하며 And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews! | |||
☞마27:30 | 그에게 침을 뱉고 갈대를 빼앗아 그의 머리를 치더라. And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head. | |||
☞마27:31 | 조롱한 후에 그들이 그에게서 겉옷을 벗기고 다시 그의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고 끌고 가더라. And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him. | |||
☞마27:32 | 그들이 나가다가 시몬이라 하는 쿠레네 사람을 만났는데, 그들은 그에게 강제로 주의 십자가를 지고 가게 하여 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross. | |||
☞마27:33 | 그들이 골고다, 즉 해골의 장소라는 곳에 이르렀을 때, And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull, | |||
☞마27:34 | 쓸개즙을 탄 식초를 그에게 주어 마시게 하려 하였으나 주께서 맛을 보신 후 마시려 하지 않으시더라. They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink. | |||
☞마27:35 | 그들이 주를 십자가에 못 박은 후 주의 옷을 제비뽑아 나누었으니 이는 선지자를 통하여 "그들이 그들 중에서 나의 옷을 나누고 또 나의 속옷을 놓고 제비뽑았나이다."라고 하신 말씀이 이루어지게 하려 함이더라. And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots. | |||
☞마27:36 | 그리고 그들이 거기 앉아서 주를 지키며 And sitting down they watched him there; | |||
☞마27:37 | 주의 머리 위에 '이 사람은 유대인의 왕 예수라.'고 쓴 죄명을 붙였더라. And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. | |||
☞마27:38 | 그때에 두 명의 강도들이 주와 함께 십자가에 못 박혔는데 하나는 오른편에, 또 하나는 왼편에 있더라. Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left. | |||
☞마27:39 | 지나가던 사람들이 머리를 흔들며 주를 모독하여 And they that passed by reviled him, wagging their heads, | |||
☞마27:40 | 말하기를 "성전을 헐고 삼일만에 짓는 자여, 네 자신을 구원하라. 만일 네가 하나님의 아들이거든 그 십자가에서 내려오라."고 하더라. And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross. | |||
☞마27:41 | 또 그와 같이 대제사장들도 서기관들과 장로들과 더불어 조롱하며 말하기를 Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, | |||
☞마27:42 | "그가 다른 사람들은 구원하였으나 자기 자신은 구원하지 못하는도다. 그가 이스라엘의 왕이면 지금 그 십자가에서 내려와 보라고 하라. 그러면 우리가 그를 믿으리라. He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. | |||
☞마27:43 | 그가 하나님을 신뢰하였으니, 만일 그 분께서 그를 원하시면 당장 그를 구원하시게 하라. 이는 그가 말하기를 '나는 하나님의 아들이라.'고 하였음이라."고 하더라. He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God. | |||
☞마27:44 | 주와 함께 십자가에 못 박힌 강도들도 이같이 주를 비난하더라. The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth. | |||
☞마27:45 | 제 육시에서 제 구시까지 어두움이 온 땅을 덮었더니 Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour. | |||
☞마27:46 | 제 구시 경에 예수께서 큰 음성으로 소리질러 말씀하시기를 "엘리, 엘리, 라마 사박타니?" 하시니, 이는 "나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까?"라는 말이라. And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me? | |||
☞마27:47 | 거기 서 있던 자들 가운데 몇 사람이 그 말을 듣고 말하기를 "이 사람이 엘리야를 부른다."고 하더라. Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias. | |||
☞마27:48 | 그러자 그들 가운데 한 사람이 즉시 달려가서 해면을 가져다가 식초에 적셔 갈대에 꿰어 주께 마시라고 주더라. And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. | |||
☞마27:49 | 그러나 나머지 사람들이 말하기를 "가만두어라. 엘리야가 와서 그를 구원하나 보자."고 하더라. The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. | |||
☞마27:50 | 예수께서 다시 큰 음성으로 소리지르신 후 숨을 거두시더라. Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost. | |||
☞마27:51 | 그런데, 보라, 성전의 휘장이 위에서 아래까지 둘로 찢어지고 땅이 흔들리며 바위들이 갈라지고 And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent; | |||
☞마27:52 | 무덤들이 열리며 잠들었던 많은 성도들의 몸이 일어났으며 And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose, | |||
☞마27:53 | 주께서 부활하신 후에 무덤에서 나와 거룩한 도성으로 들어가 많은 사람들에게 나타나더라. And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many. | |||
☞마27:54 | 백부장과 그와 함께 예수를 지키고 있던 사람들은 지진과 그 일어난 일들을 보고 크게 두려워하며 말하기를 "참으로 이 사람은 하나님의 아들이었도다."라고 하더라. Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God. | |||
☞마27:55 | 또 거기에 많은 여인들이 멀리 서서 보고 있었는데, 그들은 갈릴리에서부터 예수를 따라와 그를 섬기는 여인들이더라. And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: | |||
☞마27:56 | 그들 가운데는 막달라 마리아와, 야고보와 요세의 모친 마리아와, 세베대의 자녀들의 어머니가 있더라. Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedees children. | |||
☞마27:57 | 저녁이 되었을 때에 아리마대의 부자 요셉이라 하는 사람이 왔는데, 그도 예수의 제자였더라. When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple: | |||
☞마27:58 | 그가 빌라도에게 가서 예수의 시체를 달라고 간청하니 빌라도가 시체를 내어주라고 명령하더라. He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered. | |||
☞마27:59 | 요셉이 그 시체를 가져다가 깨끗한 세마포로 싸서 And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth, | |||
☞마27:60 | 바위를 파서 만든 자기의 새 무덤에 안치하고 큰 돌을 굴려 무덤 문에 놓고 가더라. And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed. | |||
☞마27:61 | 막달라 마리아와 다른 마리아가 그 무덤 맞은편에 앉아 있더라. And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre. | |||
☞마27:62 | 그 이튿날은 예비일 다음 날이라. 대제사장들과 바리새인들이 빌라도 앞에 함께 모여 Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate, | |||
☞마27:63 | 말하기를 "주여, 우리가 기억하건대 저 미혹하던 자가 살아 있을 때 말하기를 '삼일 후에 내가 다시 살아나리라.'고 하였나이다. Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again. | |||
☞마27:64 | 그러므로 셋째 날까지 그 무덤을 굳게 지키도록 명령하소서. 그의 제자들이 밤에 와서 시체를 훔쳐가고 백성들에게 말하기를 '그가 죽은 자들로부터 살아났다.'고 하리니, 그렇게 되면 나중 속임수가 처음보다 더 악화될까 하나이다."라고 하니 Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first. | |||
☞마27:65 | 빌라도가 그들에게 말하기를 "너희에게 경비병이 있으니, 가서 할 수 있는 데까지 굳게 지키라."고 하더라. Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can. | |||
☞마27:66 | 그러므로 그들이 가서 돌문을 봉인하고 경비병을 세워 무덤을 안전하게 지키게 하더라. So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch. | |||
|