Bible Room |
역사서주전1460년경기록(추정) ■ 사사기[Judges]9장(삿9) | ||||
| ||||
| ||||
☞삿9:1 | 여룹바알의 아들 아비멜렉이 세켐으로 그의 어머니의 형제들에게 가서 그들과 그의 외조부 집안의 온 가족에게 이야기하여 말하기를 And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying, | |||
☞삿9:2 | "내가 청하노니 세켐의 모든 사람들 귀에 말하기를 '칠십 명이나 되는 여룹바알의 모든 아들이 너희를 다스리는 것이 너희에게 더 좋으냐 아니면 한 사람이 다스리는 것이 더 좋으냐? 또한 내가 너희의 뼈와 살임도 기억하라.'고 전하라." 하니라. Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shechem, Whether is better for you, either that all the sons of Jerubbaal, which are threescore and ten persons, reign over you, or that one reign over you? remember also that I am your bone and your flesh. | |||
☞삿9:3 | 그의 어머니의 형제들이 이 모든 말을 모든 세켐 사람들의 귀에 전하니 그들의 마음이 아비멜렉을 따르고자 하더라. 이는 그들이 말하기를 "그는 우리의 형제라." 함이더라. And his mother's brethren spake of him in the ears of all the men of Shechem all these words: and their hearts inclined to follow Abimelech; for they said, He is our brother. | |||
☞삿9:4 | 바알브릿 집안에서 그에게 은 칠십 개를 주었더니 아비멜렉이 그것으로 허영심이 강하고 경박한 사람들을 사서 그를 따르게 하니라. And they gave him threescore and ten pieces of silver out of the house of Baalberith, wherewith Abimelech hired vain and light persons, which followed him. | |||
☞삿9:5 | 그가 오프라에 있는 그의 아비 집으로 가서 여룹바알의 아들인 그의 형제 칠십 명을 한 바위 위에서 죽였더라. 그러나 여룹바알의 막내 아들 요담은 남았으니 이는 그가 숨었기 때문이라. And he went unto his father's house at Ophrah, and slew his brethren the sons of Jerubbaal, being threescore and ten persons, upon one stone: notwithstanding yet Jotham the youngest son of Jerubbaal was left; for he hid himself. | |||
☞삿9:6 | 세켐의 모든 사람과 밀로의 온 집안이 함께 모여 가서 세켐에 있는 돌기둥의 평지에서 아비멜렉을 왕으로 삼으니라. And all the men of Shechem gathered together, and all the house of Millo, and went, and made Abimelech king, by the plain of the pillar that was in Shechem. | |||
☞삿9:7 | 사람들이 요담에게 그것을 말하니 요담이 가서 그리심 산 꼭대기에 서서 목청을 높여 소리질러 그들에게 말하기를 "너희 세켐 사람들아, 내게 경청하라. 그래야 하나님께서 너희를 들으시리라. And when they told it to Jotham, he went and stood in the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that God may hearken unto you. | |||
☞삿9:8 | 옛날에 나무들이 그들을 다스릴 왕을 기름부어 세우려고 나가서 올리브 나무에게 말하기를 '네가 우리를 치리하라.' 하였더니 The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us. | |||
☞삿9:9 | 올리브 나무가 그들에게 말하기를 '내게서 나는 기름으로 사람들이 하나님과 사람을 존경하게 하나니 내가 내 기름을 버려 두고 가서 나무들 위에 군림하리요?' 하더라. But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to be promoted over the trees? | |||
☞삿9:10 | 나무들이 무화과나무에게 말하기를 '너는 와서 우리를 치리하라.' 하나 And the trees said to the fig tree, Come thou, and reign over us. | |||
☞삿9:11 | 무화과나무가 그들에게 말하기를 '내가 나의 달콤함과 좋은 열매를 버리고 가서 나무들 위에 군림하리요?' 하자 But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees? | |||
☞삿9:12 | 나무들이 포도나무에게 말하기를 '너는 와서 우리를 치리하라.' 하니 Then said the trees unto the vine, Come thou, and reign over us. | |||
☞삿9:13 | 포도나무가 그들에게 말하기를 '내가 하나님과 사람을 기쁘게 하는 내 포도주를 버려두고 가서 나무들 위에 군림하리요?' 하더라. And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees? | |||
☞삿9:14 | 그러자 모든 나무가 가시나무에게 말하기를 '너는 와서 우리를 치리하라.' 하니 Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us. | |||
☞삿9:15 | 가시나무가 나무들에게 말하기를 '진실로 너희가 나를 기름 부어 왕으로 삼으려거든 와서 내 그림자를 신뢰하라. 그렇지 아니하면 불이 가시나무에서 나와 레바논의 백향목들을 삼킬 것이라.' 하였느니라. And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, then come and put your trust in my shadow: and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon. | |||
☞삿9:16 | 그러므로 이제 만일 너희가 진실로 신중하게 행하여 아비멜렉을 왕으로 삼았다면, 또 너희가 여룹바알과 그의 집안을 선대하여 그의 손이 마땅히 받을 것을 그에게 행한 것이라면 Now therefore, if ye have done truly and sincerely, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands; | |||
☞삿9:17 | (내 아버지가 그의 목숨을 걸고 너희를 위하여 싸워 미디안의 손에서 너희를 구해냈으나 (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian: | |||
☞삿9:18 | 너희가 이 날에 내 아버지 집을 대적하여 일어나서 한 바위 위에서 그의 아들 칠십 명을 죽이고 그의 여종의 아들 아비멜렉이 너희 형제이므로 세켐 사람들을 다스릴 왕으로 삼았도다.) And ye are risen up against my father's house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he is your brother;) | |||
☞삿9:19 | 만일 너희가 이 날에 진실하고 신중하게 여룹바알과 그의 집안을 선대하였다면 너희가 아비멜렉을 기뻐할 것이요 그도 너희를 기뻐할지니라. If ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you: | |||
☞삿9:20 | 그러나 만일 그렇지 아니하면 아비멜렉으로부터 불이 나와 세켐 사람들과 밀로 집안을 삼킬 것이요, 또 세켐 사람들과 밀로 집안에서 불이 나와 아비멜렉을 삼킬 것이니라." 하더라. But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech. | |||
☞삿9:21 | 요담이 그의 형제 아비멜렉을 두려워함으로 도주하여 피하니 브엘로 가서 거기서 거하니라. And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother. | |||
☞삿9:22 | 아비멜렉이 삼 년 동안 이스라엘을 치리하였을 때에 When Abimelech had reigned three years over Israel, | |||
☞삿9:23 | 하나님께서 아비멜렉과 세켐 사람들 사이에 악한 영을 보내시니 세켐 사람들이 아비멜렉에게 반역하였더라. Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech: | |||
☞삿9:24 | 이는 여룹바알의 아들 칠십 명에게 행한 잔악함이 임하며 그들의 피를 그들을 죽인 그들의 형제 아비멜렉과 그의 형제들을 죽이는데 그를 도운 세켐 사람들 위에 임하게 하기 위함이더라. That the cruelty done to the threescore and ten sons of Jerubbaal might come, and their blood be laid upon Abimelech their brother, which slew them; and upon the men of Shechem, which aided him in the killing of his brethren. | |||
☞삿9:25 | 세켐 사람들이 산들 꼭대기에 사람을 매복시켜 아비멜렉을 기다리게 하고 그들 곁으로 지나가는 모든 사람을 강탈하였더니 그 일이 아비멜렉에게 들렸더라. And the men of Shechem set liers in wait for him in the top of the mountains, and they robbed all that came along that way by them: and it was told Abimelech. | |||
☞삿9:26 | 에벳의 아들 가알이 그의 형제들과 함께 와서 세켐으로 갔더니 세켐 사람들이 그를 신뢰하여 And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him. | |||
☞삿9:27 | 그들이 들에 가서 포도원을 걷다가 포도를 밟아 즐겁게 놀고, 그들의 신당에 들어가서 먹고 마시며 아비멜렉을 저주하였더라. And they went out into the fields, and gathered their vineyards, and trode the grapes, and made merry, and went into the house of their god, and did eat and drink, and cursed Abimelech. | |||
☞삿9:28 | 에벳의 아들 가알이 말하기를 "아비멜렉은 누구며 세켐은 누구이기에 우리가 아비멜렉을 섬기리요? 그가 여룹바알의 아들이 아니냐? 그의 관원은 스불이 아니냐? 세켐의 아비 하몰 사람들을 섬기라. 어찌 우리가 아비멜렉을 섬기리요? And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him? | |||
☞삿9:29 | 이 백성이 내 손 아래 있다면! 그랬다면 내가 아비멜렉을 제거했으리라." 하고 그가 아비멜렉에게 말하기를 "네 군대를 증강시켜 나오라." 하더라. And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out. | |||
☞삿9:30 | 그 성읍의 치리자 스불이 에벳의 아들 가알의 말을 듣고 화가 나서 And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled. | |||
☞삿9:31 | 은밀히 아비멜렉에게 사자들을 보내어 말하기를 "보소서, 에벳의 아들 가알과 그의 형제들이 세켐에 와서, 보소서, 그들이 당신을 대적하여 성을 보강하나이다. And he sent messengers unto Abimelech privily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren be come to Shechem; and, behold, they fortify the city against thee. | |||
☞삿9:32 | 그러므로 이제 당신과 당신과 함께한 백성들은 밤에 일어나 들에서 매복하였다가 Now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field: | |||
☞삿9:33 | 아침에 해가 뜨자마자 성읍을 덮치면, 보소서, 그와 그와 함께한 백성이 당신을 치러 나오리니 당신은 기회를 얻는 대로 그에게 행하소서." 하였더라. And it shall be, that in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon the city: and, behold, when he and the people that is with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou shalt find occasion. | |||
☞삿9:34 | 아비멜렉과 그와 함께한 모든 백성이 밤에 일어나 네 무리로 나누어 세켐을 치려고 매복하였더니 And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies. | |||
☞삿9:35 | 에벳의 아들 가알이 나와서 성읍 문 입구에 서자 아비멜렉과 그와 함께한 백성이 매복하였다가 일어난지라 And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from lying in wait. | |||
☞삿9:36 | 가알이 그 백성을 보고 스불에게 말하기를 "보라, 산들 꼭대기에서 백성이 내려오는도다." 하니 스불이 그에게 말하기를 "네가 산 그림자를 사람으로 보았느니라." 하더라. And when Gaal saw the people, he said to Zebul, Behold, there come people down from the top of the mountains. And Zebul said unto him, Thou seest the shadow of the mountains as if they were men. | |||
☞삿9:37 | 가알이 다시 일러 말하기를 "보라, 백성이 땅 가운데로 내려오며 또 한 무리는 므오느님 평지를 따라 오는도다." 하더라. And Gaal spake again, and said, See there come people down by the middle of the land, and another company come along by the plain of Meonenim. | |||
☞삿9:38 | 그때 스불이 그에게 말하기를 "'아비멜렉이 누구기에 우리가 그를 섬기리오.' 말하던 네 입이 이제 어디 있느냐? 네가 멸시했던 것이 이 백성이 아니냐? 내가 이제 청하노니 가서 그들과 싸우라." 하더라. Then said Zebul unto him, Where is now thy mouth, wherewith thou saidst, Who is Abimelech, that we should serve him? is not this the people that thou hast despised? go out, I pray now, and fight with them. | |||
☞삿9:39 | 가알이 세켐 사람들 앞서 나가서 아비멜렉과 싸웠는데 And Gaal went out before the men of Shechem, and fought with Abimelech. | |||
☞삿9:40 | 아비멜렉이 그를 쫓으니 가알이 그 앞에서 도망하였고, 많은 사람이 넘어지고 부상하여 성읍 문 입구까지 이르렀더라. And Abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown and wounded, even unto the entering of the gate. | |||
☞삿9:41 | 아비멜렉은 아루마에 거하였고 스불은 가알과 그의 형제를 쫓아 내어 그들로 세켐에 거하지 못하게 하였더라. And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem. | |||
☞삿9:42 | 이튿날 백성이 들로 나가서 아비멜렉에게 말하였더니 And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech. | |||
☞삿9:43 | 아비멜렉이 백성을 데려다가 세 무리로 나눠서 들에 매복하고 보니, 보라, 백성이 성읍에서 나온지라, 그가 그들을 치려고 일어나서 그들을 치고 And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field, and looked, and, behold, the people were come forth out of the city; and he rose up against them, and smote them. | |||
☞삿9:44 | 아비멜렉과 그와 함께한 무리는 앞으로 달려가 성읍 문 입구에 서고 다른 두 무리는 들에 있는 백성에게 달려들어 그들을 죽이니라. And Abimelech, and the company that was with him, rushed forward, and stood in the entering of the gate of the city: and the two other companies ran upon all the people that were in the fields, and slew them. | |||
☞삿9:45 | 아비멜렉이 그 날 온 종일 그 성읍을 대적해 싸워서 그 성읍을 취하고 그 안에 있는 백성을 죽이고 성읍을 파괴시키고 소금을 뿌리니라. And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that was therein, and beat down the city, and sowed it with salt. | |||
☞삿9:46 | 세켐 망대의 모든 사람이 이를 듣고 브릿 신당의 요새로 들어갔더니 And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith. | |||
☞삿9:47 | 세켐 망대의 모든 사람이 모였다는 것이 아비멜렉에게 들린지라, And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together. | |||
☞삿9:48 | 아비멜렉과 그와 함께한 모든 백성이 살몬 산에 올라가니 아비멜렉이 손에 도끼를 가지고 나무가지를 잘라 그것을 집어 자기 어깨에 메고 그와 함께한 백성에게 말하기를 "너희는 내가 행한 것을 본 대로 서둘러 행하라." 하니라. And Abimelech gat him up to mount Zalmon, he and all the people that were with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it, and laid it on his shoulder, and said unto the people that were with him, What ye have seen me do, make haste, and do as I have done. | |||
☞삿9:49 | 모든 백성이 이와 같이 각자 자기 나무가지를 잘라서 아비멜렉을 따라 그 가지들을 그 요새에 놓고 그 위에 불을 질렀더라. 세켐 망대의 사람도 다 죽었으니 남녀가 약 일천 명이더라. And all the people likewise cut down every man his bough, and followed Abimelech, and put them to the hold, and set the hold on fire upon them; so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women. | |||
☞삿9:50 | 그 후 아비멜렉이 데베스로 가서 데베스를 치려고 진을 치고 그것을 취했더라. Then went Abimelech to Thebez, and encamped against Thebez, and took it. | |||
☞삿9:51 | 그러나 그 성 안에는 견고한 망대가 있으니 그 성 안의 모든 남녀가 거기로 도망하여 문을 닫고 망대 꼭대기로 올라가자 But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut it to them, and gat them up to the top of the tower. | |||
☞삿9:52 | 아비멜렉이 망대로 와서 그것을 치고 불태우려고 망대의 문에 가까이 가니 And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire. | |||
☞삿9:53 | 어떤 여인이 맷돌 한 짝을 아비멜렉의 머리 위에 던져 그의 두개골을 깨뜨리니라. And a certain woman cast a piece of a millstone upon Abimelech's head, and all to brake his skull. | |||
☞삿9:54 | 그러자 그가 그의 무기 잡은 청년을 급히 불러 그에게 말하기를 "네 칼을 빼어 나를 죽이라. 그래야 사람들이 나에 관하여 '여자가 그를 죽였다.' 말하지 아니하리라." 하니 그 청년이 그를 찌르더라. 그러자 그가 죽더라. Then he called hastily unto the young man his armourbearer, and said unto him, Draw thy sword, and slay me, that men say not of me, A women slew him. And his young man thrust him through, and he died. | |||
☞삿9:55 | 이스라엘 사람들이 아비멜렉이 죽은 것을 보고 각자 자기 처소로 떠나가니라. And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place. | |||
☞삿9:56 | 아비멜렉이 그의 형제 칠십을 죽이므로 그의 아비에게 행한 그의 사악함을 하나님께서 이같이 갚으셨으며 Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren: | |||
☞삿9:57 | 세켐 사람들의 모든 악을 하나님께서 그들의 머리 위에다 갚으셨으니 여룹바알의 아들 요담의 저주가 그들에게 임하였더라. And all the evil of the men of Shechem did God render upon their heads: and upon them came the curse of Jotham the son of Jerubbaal. | |||
|