Bible Room |
역사서주전1460년경기록(추정) ■ 사사기[Judges]11장(삿11) | ||||
| ||||
| ||||
☞삿11:1 | 그때 길르앗인 입다는 힘센 용사였고 그는 창녀의 아들이었는데 길르앗이 입다를 낳았더라. Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour, and he was the son of an harlot: and Gilead begat Jephthah. | |||
☞삿11:2 | 길르앗의 아내도 아들들을 낳았더니 그의 아내의 아들들이 자라서 입다를 쫓아내며 그에게 말하기를 "너는 우리 아버지 집에서 유업을 받지 못하리니 이는 네가 타국 여인의 아들임이라." 한지라 And Gilead's wife bare him sons; and his wife's sons grew up, and they thrust out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our father's house; for thou art the son of a strange woman. | |||
☞삿11:3 | 입다가 그의 형제들을 피하여 톱 땅에 거하니 허영심이 강한 사람들이 입다에게 모여 들어 그와 함께 나가더라. Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain men to Jephthah, and went out with him. | |||
☞삿11:4 | 시간이 흐르자 암몬 자손이 이스라엘에게 싸움을 걸더라. And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel. | |||
☞삿11:5 | 그리하여 암몬 자손이 이스라엘에게 싸움을 거니 길르앗 장로들이 톱 땅에서 입다를 불러 오려고 가서 And it was so, that when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to fetch Jephthah out of the land of Tob: | |||
☞삿11:6 | 그들이 입다에게 말하기를 "와서 우리의 장군이 되라. 우리가 암몬 자손과 싸우려 하노라." 하자 And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon. | |||
☞삿11:7 | 입다가 길르앗 장로들에게 말하기를 "너희가 나를 미워하여 나의 아버지 집에서 나를 쫓아내지 아니하였느냐? 그런데 어찌하여 너희가 이제 고난에 처하여 내게 왔느냐?" 하니 And Jephthah said unto the elders of Gilead, Did not ye hate me, and expel me out of my father's house? and why are ye come unto me now when ye are in distress? | |||
☞삿11:8 | 길르앗 장로들이 입다에게 말하기를 "그러므로 이제 우리가 당신에게 다시 돌이켰으니 당신이 우리와 함께 가서 암몬 자손과 싸워 길르앗 온 거민을 다스리는 우리의 우두머리가 되게 하려 함이라." 하더라. And the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore we turn again to thee now, that thou mayest go with us, and fight against the children of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead. | |||
☞삿11:9 | 입다가 길르앗 장로들에게 말하기를 "만일 너희가 암몬 자손과 싸우고자 나를 고향으로 다시 데리고 가서 주께서 그들을 내 앞에 넘겨 주시면 내가 너희의 우두머리가 되겠느냐?" 하니 And Jephthah said unto the elders of Gilead, If ye bring me home again to fight against the children of Ammon, and the LORD deliver them before me, shall I be your head? | |||
☞삿11:10 | 길르앗 장로들이 입다에게 말하기를 "만일 우리가 당신의 말대로 그렇게 하지 아니하면 주께서 우리 사이에 증인이 되시느니라." 하더라. And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words. | |||
☞삿11:11 | 입다가 길르앗 장로들과 함께 가니 백성이 그를 자기들을 다스릴 우두머리와 장군으로 삼더라. 입다가 미스페에서 주 앞에 그의 모든 말을 아뢰니라. Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh. | |||
☞삿11:12 | 입다가 암몬 자손의 왕에게 사자들을 보내어 말하기를 "네가 나와 무슨 상관이 있기에 네가 내 땅에서 나와 싸우러 왔느냐?" 하니 And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight in my land? | |||
☞삿11:13 | 암몬 자손의 왕이 입다의 사자들에게 대답하기를 "이스라엘이 이집트에서 올라올 때에 아르논에서부터 얍복과 요단까지 내 땅을 빼앗아갔기 때문이니 그러므로 이제 그 땅을 평화로이 다시 돌려달라." 하더라. And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan: now therefore restore those lands again peaceably. | |||
☞삿11:14 | 입다가 사자들을 다시 암몬 자손의 왕에게 보내어 And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon: | |||
☞삿11:15 | 그에게 말하기를 "입다가 이같이 말하노라. 이스라엘은 모압 땅도 취하지 아니하였고 암몬 자손의 땅도 취하지 아니하였느니라. And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon: | |||
☞삿11:16 | 다만 이스라엘이 이집트에서 올라올 때에 광야를 지나 홍해에 이르고 카데스에 왔으며 But when Israel came up from Egypt, and walked through the wilderness unto the Red sea, and came to Kadesh; | |||
☞삿11:17 | 그때 이스라엘이 에돔 왕에게 사자를 보내어 말하기를 '내가 네게 청하노니, 나로 너희 땅을 지나가게 하라.' 하였으나 에돔 왕이 그것을 듣지 아니하였더라. 이스라엘이 이와 같이 모압 왕에게 보냈으나 그도 동의하지 아니하므로 이스라엘이 카데스에 머물렀더라. Then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land: but the king of Edom would not hearken thereto. And in like manner they sent unto the king of Moab: but he would not consent: and Israel abode in Kadesh. | |||
☞삿11:18 | 그러나 그들이 광야를 지나 에돔 땅을 돌아 모압 땅에 이르러 모압 땅의 동편에 와서 아르논 건너편에 진쳤으나 모압의 경계 안에는 들어가지 아니하였더라. 이는 아르논이 모압의 경계였음이라. Then they went along through the wilderness, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab: for Arnon was the border of Moab. | |||
☞삿11:19 | 이스라엘이 헤스본 왕 곧 아모리 왕 시혼에게 사자들을 보내어 이스라엘이 그에게 말하기를 '우리가 청하노니 우리로 당신의 땅을 지나 나의 처소에 이르게 하라.' 하였으나 And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land into my place. | |||
☞삿11:20 | 시혼이 이스라엘을 신뢰하지 아니하여 그의 지경을 지나가게 하지 아니하고 그 대신 시혼이 모든 백성을 모아 야하스에 진치고 이스라엘과 싸우니라. But Sihon trusted not Israel to pass through his coast: but Sihon gathered all his people together, and pitched in Jahaz, and fought against Israel. | |||
☞삿11:21 | 그때 이스라엘의 주 하나님께서 시혼과 그의 모든 백성을 이스라엘 손에 넘겨주시니 이스라엘이 그들을 쳤으며, 그리하여 이스라엘이 그 나라의 거민인 아모리인들의 온 땅을 차지하되 And the LORD God of Israel delivered Sihon and all his people into the hand of Israel, and they smote them: so Israel possessed all the land of the Amorites, the inhabitants of that country. | |||
☞삿11:22 | 그들이 아르논에서부터 얍복까지와, 광야에서부터 요단까지 아모리인들의 모든 지경을 차지하였느니라. And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan. | |||
☞삿11:23 | 이와 같이 그때 이스라엘의 주 하나님께서 그의 백성 이스라엘 앞에서 아모리인들을 쫓아내셨는데 네가 그 땅을 차지하겠다는 것이냐? So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess it? | |||
☞삿11:24 | 너의 신 크모스가 네가 차지하라고 준 것을 네가 차지하지 않겠느냐? 그러므로 주 우리 하나님께서 우리 앞에서 누구든지 쫓아내시면 우리가 그들을 차지하리라. Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess. | |||
☞삿11:25 | 지금 네가 모압 왕 십폴의 아들 발락보다 더 나은 자냐? 발락이 이스라엘을 대적하여 다툰 적이 있으며, 그들과 싸운 적이 있느냐? And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them, | |||
☞삿11:26 | 그때 이스라엘이 헤스본과 그 마을들과, 아로엘과 그 마을들과, 아르논 지경을 따라 있는 모든 성읍들에서 삼백 년 동안 거하였도다. 그런데 어찌하여 그 기간에 너희가 그것들을 회복하지 아니하였느냐? While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that be along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover them within that time? | |||
☞삿11:27 | 그러므로 내가 네게 죄를 짓지 아니하였으나 네가 나를 대적하여 싸우려고 잘못 행하고 있도다. 심판관이신 주께서 오늘 이스라엘 자손과 암몬 자손 사이를 심판하소서." 하더라. Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon. | |||
☞삿11:28 | 그러나 암몬 자손의 왕이 그가 전달한 입다의 말에 경청하지 아니하더라. Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him. | |||
☞삿11:29 | 그때 주의 영이 입다에게 임하시니 입다가 길르앗과 므낫세를 지나고, 길르앗의 미스페를 지나서, 길르앗의 미스페로부터 암몬 자손에게로 나아가니라. Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon. | |||
☞삿11:30 | 입다가 주께 한 가지 서원을 하여 말하기를 "만일 주께서 틀림없이 암몬 자손을 내 손에 넘겨주시면 And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands, | |||
☞삿11:31 | 내가 암몬 자손에게서 평안히 돌아올 때에 나를 맞이하러 내 집 문에서 나오는 자는 누구든지 반드시 주의 것이 되리니 내가 그것을 번제로 바치리이다." 하더라. Then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD's, and I will offer it up for a burnt offering. | |||
☞삿11:32 | 그리하여 입다가 암몬 자손과 싸우려고 그들에게 나아가니 주께서 그들을 그의 손에 넘겨주시더라. So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hands. | |||
☞삿11:33 | 그가 아로엘에서부터 그들을 쳐서 네가 민닛에 이르기까지, 성읍 이십 개와 포도원의 평지까지 큰 살륙을 행했더라. 그리하여 암몬 자손이 이스라엘 자손 앞에 항복하니라. And he smote them from Aroer, even till thou come to Minnith, even twenty cities, and unto the plain of the vineyards, with a very great slaughter. Thus the children of Ammon were subdued before the children of Israel. | |||
☞삿11:34 | 입다가 미스페로 그의 집에 오니, 보라, 그의 딸이 탬버린과 춤으로 그를 맞이하러 나오니 그녀는 그의 외동딸로 그에게 그 딸 외에는 아들이나 딸이 없더라. And Jephthah came to Mizpeh unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she was his only child; beside her he had neither son nor daughter. | |||
☞삿11:35 | 그가 그녀를 보고 그의 옷을 찢으며 말하기를 "슬프다, 내 딸이여! 너는 나를 비참하게 하였으며 너는 나를 괴롭히는 사람 중에 하나로다. 이는 내가 주께 입을 열었으니 돌이킬 수 없음이라." 하니 And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto the LORD, and I cannot go back. | |||
☞삿11:36 | 그녀가 그에게 말하기를 "나의 아버지여, 아버지께서 주께 입을 여셨으면 아버지의 입에서 내신 대로 내게 행하소서. 이는 주께서 아버지를 위하여 아버지의 원수, 곧 암몬 자손에게 원수를 갚으셨음이니이다" 하더라. And she said unto him, My father, if thou hast opened thy mouth unto the LORD, do to me according to that which hath proceeded out of thy mouth; forasmuch as the LORD hath taken vengeance for thee of thine enemies, even of the children of Ammon. | |||
☞삿11:37 | 그녀가 자기의 아비에게 말하기를 "나를 위하여 이 일을 해 주소서. 나를 두 달 간만 홀로 두소서. 나와 내 동무들이 산을 오르내리며 나의 처녀됨을 애곡하리이다." 하니 And she said unto her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may go up and down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my fellows. | |||
☞삿11:38 | 입다가 말하기를 "가라." 하고 그가 그녀를 두 달 간 보내니 그녀가 동료들과 함께 가서 산 위에서 그녀의 처녀됨을 애곡하더라. And he said, Go. And he sent her away for two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains. | |||
☞삿11:39 | 두 달이 끝나자 그녀가 자기 아비에게로 돌아온지라, 그가 서원한 그의 서원대로 그녀에게 행했으니 그녀는 남자를 알지 못하였더라. 그것이 이스라엘에 관습이 되었으니 And it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her according to his vow which he had vowed: and she knew no man. And it was a custom in Israel, | |||
☞삿11:40 | 이스라엘의 딸들이 해마다 일 년에 나흘씩 길르앗인 입다의 딸을 애도하러 가더라. That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year. | |||
|