Bible Room |
역사서주전1420년경기록(추정) ■ 여호수아[Joshua]7장(수7) | ||||
| ||||
| ||||
☞수7:1 | 그러나 이스라엘 자손이 저주받은 물건으로 범죄하였으니 이는 유다 지파 중 세라의 증손이요, 삽디의 손자요, 칼미의 아들인 아칸이 저주받은 물건을 취하였음이라. 이스라엘 자손에 대해 주의 분노가 일어났더라. But the children of Israel committed a trespass in the accursed thing: for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the accursed thing: and the anger of the LORD was kindled against the children of Israel. | |||
☞수7:2 | 여호수아가 사람들을 여리코로부터 벧엘 동편 벧아웬 곁에 있는 아이로 보내며 그들에게 일러 말하기를 "올라가서 그 지역을 살펴보라." 하니 그 사람들이 올라가서 아이를 살펴보니라. And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Bethaven, on the east of Bethel, and spake unto them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai. | |||
☞수7:3 | 그들이 여호수아에게 돌아와서 그에게 말하기를 "백성을 모두 올라가게 하지 말고 약 이 삼천 명만 올라가서 아이를 치게 하시고 온 백성으로 거기서 수고하지 않게 하소서. 이는 그들이 소수임이니이다." 하므로 And they returned to Joshua, and said unto him, Let not all the people go up; but let about two or three thousand men go up and smite Ai; and make not all the people to labour thither; for they are but few. | |||
☞수7:4 | 백성 가운데서 약 삼천 명이 거기로 올라갔다가 아이 사람들 앞에서 도망하니라. So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai. | |||
☞수7:5 | 아이 사람들이 그들 가운데 약 삼십육 명을 쳤으니 그들이 문 앞에서부터 세바림까지 쫓아가서 내리막 길에서 그들을 쳤더라. 그러므로 백성의 마음이 녹아 물같이 되니라. And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water. | |||
☞수7:6 | 여호수아가 자기 옷을 찢고 그와 이스라엘의 장로들이 주의 궤 앞에서 땅에 엎드려 머리에 티끌을 쓰고 저녁 무렵까지 있더라. And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads. | |||
☞수7:7 | 여호수아가 말하기를 "슬프도소이다. 오 주 하나님이여, 어찌하여 주께서는 이 백성을 인도하여 요단을 건너게 하시고 우리를 아모리인의 손에 넘겨 주어 멸망시키려 하시나이까? 우리가 만족하고 요단 건너편에 거하였다면 하나님께 좋을 뻔하였나이다! And Joshua said, Alas, O LORD God, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan! | |||
☞수7:8 | 오 주여, 이스라엘이 그들의 원수 앞에 등을 돌렸으니 내가 무엇을 말하리이까? O LORD, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies! | |||
☞수7:9 | 카나안인과 그 땅의 모든 거민이 그것을 듣고 우리를 둘러싸서 우리의 이름을 땅으로부터 끊으리니 주께서는 주의 크신 이름을 어찌하시려나이까?" 하였더라. For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name? | |||
☞수7:10 | 주께서 여호수아에게 말씀하시기를 "일어나라. 어찌하여 네가 이렇게 네 얼굴을 대고 있느냐? And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face? | |||
☞수7:11 | 이스라엘이 죄를 지었고 그들은 내가 그들에게 명한 나의 언약도 어겼나니 이는 그들이 저주받은 물건을 취하고 도둑질하고 속여서 심지어는 그것을 자기들의 사물 가운데 두었느니라. Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff. | |||
☞수7:12 | 그러므로 이스라엘 자손이 그들 원수 앞에 설 수 없었고 그들 원수 앞에서 그들이 등을 돌렸으니 이는 그들이 저주를 받았기 때문이라. 너희가 그 저주받은 것을 너희 가운데서 멸하지 아니하면 내가 다시는 너희와 함께 있지 아니하리라. Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you. | |||
☞수7:13 | 일어나서 백성을 성결케 하고 말하기를 '너희는 자신을 성결케 하여 내일을 대비하라. 이스라엘의 주 하나님이 이같이 말하노니, 오 이스라엘아, 너희 가운데 저주받은 물건이 있나니 너희가 너희 가운데서 저주받은 물건을 제거하기 전에는 너희가 너희 원수 앞에 서지 못하리라. Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against to morrow: for thus saith the LORD God of Israel, There is an accursed thing in the midst of thee, O Israel: thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the accursed thing from among you. | |||
☞수7:14 | 그러므로 아침에 너희는 너희 지파대로 불러내라. 주께서 택한 지파는 그 족속대로 불러낼 것이며 주께서 택한 족속은 가족대로 불러낼 것이요 주께서 택한 가족은 남자를 각각 불러낼지니라. In the morning therefore ye shall be brought according to your tribes: and it shall be, that the tribe which the LORD taketh shall come according to the families thereof; and the family which the LORD shall take shall come by households; and the household which the LORD shall take shall come man by man. | |||
☞수7:15 | 저주받은 물건과 함께 뽑힌 자는 그와 그가 소유한 모든 것을 불로 태울지니 이는 그가 주의 언약을 어기고 이스라엘 가운데서 어리석은 일을 행하였기 때문이라.' 하라." 하시니라. And it shall be, that he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath: because he hath transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly in Israel. | |||
☞수7:16 | 그리하여 여호수아가 아침에 일찍 일어나 이스라엘을 그들의 지파대로 불러냈더니 유다 지파가 뽑힌 고로 So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken: | |||
☞수7:17 | 유다 족속을 불러 내어 사라인의 족속을 택하였고 사라인의 족속에서 남자를 각각 불러냈더니 삽디가 뽑혔더라. And he brought the family of Judah; and he took the family of the Zarhites: and he brought the family of the Zarhites man by man; and Zabdi was taken: | |||
☞수7:18 | 여호수아가 삽디의 가족에서 남자를 각각 불러냈더니 유다 지파의 세라의 증손이며, 삽디의 손자요, 칼미의 아들인 아칸이 뽑히니라. And he brought his household man by man; and Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken. | |||
☞수7:19 | 여호수아가 아칸에게 말하기를 "내 아들아 내놓으라. 내가 네게 부탁하노니 이스라엘의 주 하나님께 영광을 돌리고 그 분께 자백하라. 그리고 이제 네가 행한 일을 내게 고하고 그것을 내게 숨기지 말라." 하니 And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me. | |||
☞수7:20 | 아칸이 여호수아에게 대답하여 말하기를 "참으로 내가 이스라엘의 주 하나님께 죄를 지어 내가 이렇게 행하였나이다. And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done: | |||
☞수7:21 | 내가 약탈물 가운데서 아름다운 바벨론제 옷 한 벌과 은 이백 세켈과 오십 세켈 무게의 금덩이 하나를 보고 탐내서 그것들을 취하였나이다. 보소서, 그것들을 내 장막 가운데 땅에 숨겼으며 은은 그 밑에 있나이다." 하니라. When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it. | |||
☞수7:22 | 그리하여 여호수아가 사자들을 보내더라. 그들이 그 장막으로 달려갔더니, 보라, 약탈물이 장막에 감춰져 있고 은이 그 밑에 있더라. So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it. | |||
☞수7:23 | 그들이 장막 가운데서 그것들을 꺼내어 여호수아와 모든 이스라엘 자손들에게로 가져와서 주 앞에 놓으니라. And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD. | |||
☞수7:24 | 여호수아가 모든 이스라엘과 더불어 세라의 자손 아칸과 은과 의복과 금덩이와 그의 아들들과 딸들과 소들과 나귀들과 양들과 장막과 그가 소유한 모든 것을 데리고 아콜 골짜기로 가져왔더라. And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had: and they brought them unto the valley of Achor. | |||
☞수7:25 | 여호수아가 말하기를 "어찌하여 네가 우리를 괴롭게 하였느뇨? 주께서 오늘 너를 괴롭게 하시리라." 하고, 모든 이스라엘이 그를 돌로 치고 또 그들을 돌로 친 후에 불로 태우니라. And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones. | |||
☞수7:26 | 그들이 그 위에 큰 돌 무더기를 쌓았더니 오늘까지 있더라. 그리하여 주께서는 그의 분노의 열화에서 돌이키시니라. 그러므로 그곳의 이름을 오늘까지 아콜 골짜기라 부르니라. And they raised over him a great heap of stones unto this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day. | |||
|