Bible Room |
역사서주전1420년경기록(추정) ■ 여호수아[Joshua]10장(수10) | ||||
| ||||
| ||||
☞수10:1 | 그때 예루살렘 왕 아도니세덱은 여호수아가 아이를 취하여 완전히 멸하였음과, 또 여리코와 그 왕에게 했던 것처럼 아이와 그 왕에게도 행했음과 기브온 거민이 이스라엘과 화친하여 그들 가운데 있다 함을 듣고 Now it came to pass, when Adonizedec king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them; | |||
☞수10:2 | 크게 두려워하였으니 이는 기브온이 왕의 성읍 중 하나같이 큰 성읍이며 그 성읍이 아이보다 더 크고 그 성읍의 모든 사람들이 강했음이라. That they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty. | |||
☞수10:3 | 그러므로 예루살렘 왕 아도니세덱이 헤브론 왕 호함과 야르뭇 왕 피람과 라키스 왕 야피아와 에글론 왕 드빌에게 보내어 말하기를 Wherefore Adonizedec king of Jerusalem, sent unto Hoham king of Hebron, and unto Piram king of Jarmuth, and unto Japhia king of Lachish, and unto Debir king of Eglon, saying, | |||
☞수10:4 | "내게로 올라와서 나를 도와 우리로 기브온을 치게 하라. 이는 기브온이 여호수아와 이스라엘 백성과 화친을 맺었음이라." 하니라. Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel. | |||
☞수10:5 | 그러므로 아모리인 다섯 왕, 즉 예루살렘 왕, 헤브론 왕, 야르뭇 왕, 라키스 왕, 에글론 왕이 함께 모여 그들과 그들의 군대들이 올라와서 기브온 앞에 진을 치고 기브온을 대항하여 싸움을 벌이더라. Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it. | |||
☞수10:6 | 그때 기브온 사람들이 길갈 진영으로 여호수아에게 보내어 말하기를 "당신의 손을 당신 종들에게 더디 마시고 속히 우리에게 올라와서 우리를 구해 주시고 우리를 도우소서. 이는 산간에 거하는 아모리인의 모든 왕이 우리를 대항하여 함께 모였나이다." 하니 And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us. | |||
☞수10:7 | 여호수아가 모든 군인들과 모든 용사들과 더불어 길갈로부터 올라가니라. So Joshua ascended from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valour. | |||
☞수10:8 | 그때 주께서 여호수아에게 말씀하시기를 "그들을 두려워 말라. 내가 그들을 네 손에 넘겨 주었으니 그들 중에는 너를 당할 자가 없으리라." 하신지라 And the LORD said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee. | |||
☞수10:9 | 여호수아가 길갈을 떠나 밤새도록 올라가 갑자기 그들에게 이르니 Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night. | |||
☞수10:10 | 주께서 그들을 이스라엘 앞에서 패주시키시고 기브온에서 큰 살륙으로 그들을 죽이시고 벧호론으로 올라가는 길을 따라 그들을 추적하여 아세카와 막케다까지 이르러 그들을 치시니라. And the LORD discomfited them before Israel, and slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goeth up to Bethhoron, and smote them to Azekah, and unto Makkedah. | |||
☞수10:11 | 그들이 이스라엘 앞에서 도망하여 벧호론에 이르는 오르막길에 있을 때 주께서 하늘에서 큰 돌덩이들을 아세카에 이르기까지 그들 위에 내리시니 그들이 죽으니라. 우박덩이에 죽은 자가 이스라엘 자손이 칼로 죽인 자보다도 더 많더라. And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Bethhoron, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword. | |||
☞수10:12 | 주께서 아모리인을 이스라엘 자손 앞에 넘겨 주시던 날에 여호수아가 주께 고하였으니 그가 이스라엘의 목전에서 말하기를, "태양아, 너는 기브온 위에 머무르고, 달아, 너는 아야론 골짜기에 머무르라." 하자 Then spake Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon. | |||
☞수10:13 | 태양이 멈추고 달이 머물렀으니 백성이 그 원수에게 원수를 갚기까지 하였느니라. 해가 하늘 중간에 멈추어서 거의 온종일 속히 내려가지 아니하였다고 야셀의 책에 기록되지 아니하였느냐? And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day. | |||
☞수10:14 | 주께서 사람의 목소리를 경청하신 날은 전에도 후에도 없었나니 이는 주께서 이스라엘을 위하여 싸우셨음이니라. And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel. | |||
☞수10:15 | 여호수아가 온 이스라엘과 더불어 길갈 진영으로 돌아오니라. And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal. | |||
☞수10:16 | 그러나 이 다섯 왕은 도망하여 막케다에 있는 굴에 숨었더니 But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah. | |||
☞수10:17 | 누군가가 여호수아에게 고하여 말하기를 "다섯 왕이 막케다에 있는 굴에 숨은 것을 발견하였나이다." 하더라. And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah. | |||
☞수10:18 | 여호수아가 말하기를 "굴 입구에 큰 돌들을 굴려 막고 사람들을 그 곁에 세워 지키게 하며 And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them: | |||
☞수10:19 | 너희는 지체하지 말고 너희 원수들을 추적하여 그들 후미를 쳐서 그들로 그들의 성읍으로 들어가지 못하게 하라. 이는 주 너희 하나님께서 그들을 너희 손에 넘겨주셨음이라." 하더라. And stay ye not, but pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the LORD your God hath delivered them into your hand. | |||
☞수10:20 | 여호수아와 이스라엘 자손이 원수들이 진멸될 때까지 아주 큰 살륙으로 그들을 죽이기를 마치니 그들 가운데 남은 몇 사람이 견고한 성읍들로 들어가니라. And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, that the rest which remained of them entered into fenced cities. | |||
☞수10:21 | 모든 백성이 막케다에 있는 진영으로 여호수아에게 평안히 돌아왔으나 이스라엘 자손을 대적하여 자기 혀를 놀리는 자는 아무도 없더라. And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. | |||
☞수10:22 | 그 후 여호수아가 말하기를 "굴의 입구를 열어 그 굴에서 그 다섯 왕을 내게로 끌어내라." 하니 Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave. | |||
☞수10:23 | 그들이 그대로 하여 굴에서 그 다섯 왕을 그에게로 끌어내었으니 예루살렘 왕, 헤브론 왕, 야르뭇 왕, 라키스 왕, 에글론 왕이라. And they did so, and brought forth those five kings unto him out of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon. | |||
☞수10:24 | 그들이 그 왕들을 여호수아에게로 끌어내자 여호수아가 이스라엘의 모든 사람들을 부르고 그와 함께 간 군인들의 대장들에게 말하기를 "가까이 와서 너희 발로 이 왕들의 목을 밟으라." 하니 그들이 가까이 와서 그들의 발로 그 왕들의 목을 밟으니 And it came to pass, when they brought out those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the captains of the men of war which went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet upon the necks of them. | |||
☞수10:25 | 여호수아가 그들에게 말하기를 "두려워 말고 낙심치 말며 강건하고 담대하라. 이는 주께서 너희가 대적할 모든 너희 원수들에게 이같이 하실 것임이라." 하니라. And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight. | |||
☞수10:26 | 그 후에 여호수아가 그들을 쳐 죽이고 다섯 나무에 매어다니 그들이 저녁 때까지 나무에 달려 있더라. And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening. | |||
☞수10:27 | 해질 때에 여호수아가 명하니 군인들이 그들을 나무에서 내려서 그들이 숨어 있던 굴 속으로 던지고 그 굴 입구를 큰 돌로 막았더니 그것이 바로 오늘까지 남아있더라. And it came to pass at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave wherein they had been hid, and laid great stones in the cave's mouth, which remain until this very day. | |||
☞수10:28 | 그 날로 여호수아는 막케다를 취하고 칼날로 그 성읍과 그 왕을 치고 병사들과 그 성읍 안에 있는 모든 사람을 완전히 멸하고 아무도 남겨 두지 아니하였으니, 그가 여리코 왕에게 행했던 것처럼 막케다 왕에게도 행하니라. And that day Joshua took Makkedah, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof he utterly destroyed, them, and all the souls that were therein; he let none remain: and he did to the king of Makkedah as he did unto the king of Jericho. | |||
☞수10:29 | 그리고 나서 여호수아는 모든 이스라엘과 더불어 막케다에서 립나로 이동하여 립나를 대적하여 싸우니 Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah: | |||
☞수10:30 | 주께서 그 성읍과 그 왕을 이스라엘의 손에 넘겨주신지라, 그가 칼날로 그 성읍과 그 안에 있는 사람들을 쳐서 한 사람도 남기지 아니하였으니 여리코에 행했던 것처럼 그 왕에게도 행했더라. And the LORD delivered it also, and the king thereof, into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein; he let none remain in it; but did unto the king thereof as he did unto the king of Jericho. | |||
☞수10:31 | 여호수아가 모든 이스라엘과 더불어 립나에서 라키스로 이동하여 라키스를 대적하여 진을 치고 싸우니라. And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it: | |||
☞수10:32 | 주께서 라키스를 이스라엘의 손에 넘기시니, 둘째 날에 그것을 취하여 그 성읍과 그 안에 있는 모든 사람을 칼날로 쳤으니 그가 립나에게 행한 모든 것대로더라. And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, which took it on the second day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein, according to all that he had done to Libnah. | |||
☞수10:33 | 그때 게셀 왕 호람이 라키스를 도우려고 올라오니 여호수아가 그와 그의 백성을 쳐서 한 사람도 남기지 아니하였더라. Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining. | |||
☞수10:34 | 여호수아가 모든 이스라엘과 더불어 라키스에서 에글론으로 이동하여 그들이 에글론을 대적하여 진을 치고 싸워 And from Lachish Joshua passed unto Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it: | |||
☞수10:35 | 그 성읍을 그 날로 취하고 칼날로 그것을 쳐서 그가 그 안에 있는 모든 사람을 그 날로 완전히 멸하였으니 그가 라키스에 행한 모든 것대로더라. And they took it on that day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein he utterly destroyed that day, according to all that he had done to Lachish. | |||
☞수10:36 | 여호수아가 모든 이스라엘과 더불어 에글론에서 헤브론으로 올라가서 그 성읍을 대적하여 싸워 And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it: | |||
☞수10:37 | 그 성읍을 취하고 그 성읍을 칼날로 치고 왕과 모든 성읍들과 그 안에 있는 모든 사람들을 쳐서 하나도 남기지 아니하였으니 그가 에글론에서 행한 모든 것대로더라. 그 성읍과 그 안에 있는 모든 사람을 완전히 멸하였더라. And they took it, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that were therein; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon; but destroyed it utterly, and all the souls that were therein. | |||
☞수10:38 | 여호수아가 모든 이스라엘과 더불어 드빌로 돌아와 그를 대적하여 싸워 And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it: | |||
☞수10:39 | 그것을 취하였으니 그 왕과 그 모든 성읍들이라. 이스라엘이 칼날로 그들을 쳤으며 그 안에 있는 모든 사람을 완전히 멸하고 하나도 남기지 아니하였으니, 그가 헤브론에 행한 것같이 드빌과 그 왕에게도 행했으며 그가 또한 립나와 그 왕에게 행한 것과 같더라. And he took it, and the king thereof, and all the cities thereof; and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that were therein; he left none remaining: as he had done to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof; as he had done also to Libnah, and to her king. | |||
☞수10:40 | 그리하여 여호수아가 산지와 남쪽과 계곡과 샘들의 모든 지역과 그 모든 왕을 쳐서 하나도 남기지 아니하고 호흡이 있는 것은 모두 완전히 멸하였으니 이스라엘의 주 하나님께서 명하신 대로 하였더라. So Joshua smote all the country of the hills, and of the south, and of the vale, and of the springs, and all their kings: he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the LORD God of Israel commanded. | |||
☞수10:41 | 또 여호수아가 카데스바네아에서 가자에 이르기까지 그들을 치니 고센의 모든 지역과 기브온까지라. And Joshua smote them from Kadeshbarnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon. | |||
☞수10:42 | 여호수아가 이 모든 왕과 그들의 땅을 한 번에 취했으니 이는 이스라엘의 주 하나님께서 이스라엘을 위하여 싸우심이라. And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel. | |||
☞수10:43 | 여호수아가 온 이스라엘과 더불어 길갈 진영으로 돌아왔더라. And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal. | |||
|