Bible Room |
복음서주후55-70년기록(추정) ■ 마가복음[Mark]15장(막15) | ||||
| ||||
| ||||
☞막15:1 | 아침이 되자 곧 대제사장들이 장로들과 서기관들과 온 공회와 더불어 회의를 열고, 예수를 결박하여 끌고 와서 빌라도에게 넘겨주더라. And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate. | |||
☞막15:2 | 빌라도가 주께 묻기를 "네가 유대인의 왕이냐?"고 하니 주께서 대답하여 그에게 말씀하시기를 "그렇도다."라고 하시더라. And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto them, Thou sayest it. | |||
☞막15:3 | 또 대제사장들이 여러 가지 일을 들어 주를 고소하나, 주께서는 아무 대답도 아니하시더라. And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing. | |||
☞막15:4 | 그러자 빌라도가 주께 다시 물어 말하기를 "너는 아무것도 대답하지 아니하느냐? 보라, 그들이 얼마나 많은 일로 너에 대하여 증거하는가?"라고 하더라. And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee. | |||
☞막15:5 | 그러나 예수께서는 여전히 아무 대답도 아니하시므로 빌라도가 이상히 여기더라. But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled. | |||
☞막15:6 | 이제 그 명절에는 그가 백성들이 요구하는 대로 죄수 한 명을 놓아 주는데 Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired. | |||
☞막15:7 | 그때에 반란을 일으킨 사람들과 함께 붙잡힌 바라바라고 하는 사람이 있더라. 그는 반란 때 살인한 자더라. And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection. | |||
☞막15:8 | 무리가 크게 소리질러 빌라도에게 요구하기를 그가 늘 하던 대로 자기들에게 해 달라고 하더라. And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them. | |||
☞막15:9 | 그러나 빌라도가 그들에게 대답하여 말하기를 "내가 너희에게 유대인의 왕을 놓아 주기 원하느냐?"고 하니 But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews? | |||
☞막15:10 | 이는 그가 대제사장들이 시기로 인하여 주를 넘겨준 것을 알았기 때문이라. For he knew that the chief priests had delivered him for envy. | |||
☞막15:11 | 그러나 대제사장들이 무리를 선동하여 오히려 그가 바라바를 그들에게 놓아 주어야 한다고 하더라. But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them. | |||
☞막15:12 | 빌라도가 대답하여 다시 그들에게 말하기를 "그러면 너희가 유대인의 왕이라고 하는 그에게 내가 어떻게 하기를 원하느냐?"고 하니 And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews? | |||
☞막15:13 | 그들이 다시 소리지르기를 "그를 십자가에 처형하소서."라고 하더라. And they cried out again, Crucify him. | |||
☞막15:14 | 그러자 빌라도가 그들에게 말하기를 "그가 무슨 악한 일을 행하였느냐?"고 하니, 그들이 더 크게 소리질러 "그를 십자가에 처형하소서."라고 하더라. Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him. | |||
☞막15:15 | 그러므로 빌라도가 그 군중을 만족시키려고 바라바를 그들에게 놓아 주고, 예수를 채찍질한 후 십자가에 처형하라고 넘겨주니라. And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified. | |||
☞막15:16 | 병사들이 주를 프라이 토리움이라 하는 관정 안으로 끌고 가고, 그들은 온 군대를 집합시키더라. And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band. | |||
☞막15:17 | 그리고 주께 자주색 옷을 입히고 가시관을 엮어 그의 머리에 씌우고 And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head, | |||
☞막15:18 | "유대인의 왕, 만세!"라고 하며 경례하더라. And began to salute him, Hail, King of the Jews! | |||
☞막15:19 | 또 갈대로 그의 머리를 치고 그에게 침을 뱉으며 무릎을 꿇고 경배하더라. And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him. | |||
☞막15:20 | 그들이 주를 조롱한 후에 자주색 옷을 벗기고, 다시 그의 옷을 입혀서 십자가에 못 박으려고 끌고 나오더라. And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him. | |||
☞막15:21 | 그때 시골에서 온 알렉산더와 루포의 아버지인 쿠레네인 시몬이 그 곳을 지나가자 그들은 그에게 강제로 주의 십자가를 지고 가게 하더라. And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. | |||
☞막15:22 | 그리하여 그들이 '골고다'라는 곳에 주를 데려가니, 그것을 해석하면 '해골의 곳'이더라. And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. | |||
☞막15:23 | 또 그들은 몰약을 탄 포도주를 주께 주어 마시게 하였으나, 주께서는 마시지 아니하시더라. And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not. | |||
☞막15:24 | 그들은 주를 십자가에 못 박고 그의 옷을 나누는데 각자 어떤 것을 가질까 하여 제비를 뽑더라. And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take. | |||
☞막15:25 | 제 삼시가 되니 그들이 주를 십자가에 못 박더라. And it was the third hour, and they crucified him. | |||
☞막15:26 | 죄명을 쓴 명패가 있었는데 '유대인의 왕'이라고 쓰였고 And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS. | |||
☞막15:27 | 주와 함께 강도 두 명을 십자가에 못 박으니, 한 사람은 주의 오른편에, 또 한 사람은 주의 왼편에 있더라. And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left. | |||
☞막15:28 | 그리하여 '그가 범죄자들과 더불어 헤아림을 받았다.'고 말한 성경이 이루어졌더라. And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors. | |||
☞막15:29 | 그때 지나가던 자들이 자기들의 머리를 흔들며 주를 모독하여 말하기를 "아하! 성전을 헐고 삼일 만에 짓는 자여, And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, | |||
☞막15:30 | 네 자신을 구원하여 십자가에서 내려오라."고 하니라. Save thyself, and come down from the cross. | |||
☞막15:31 | 대제사장들도 서기관들과 더불어 이와 같이 서로 조롱하며 말하기를 "그가 남은 구원하면서도 자기 자신은 구원할 수 없도다. Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save. | |||
☞막15:32 | 이스라엘의 왕 그리스도여, 십자가에서 지금 내려와 보라. 그러면 우리가 보고 믿으리라."고 하더라. 그리고 주와 함께 십자가에 못 박힌 자들도 주께 욕하더라. Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. | |||
☞막15:33 | 제 육시가 되니 어두움이 온 땅에 덮여 제 구시까지 가더라. And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. | |||
☞막15:34 | 제 구시에 예수께서 큰 음성으로 소리지르며 말씀하시기를 "엘로이, 엘로이, 라마 사박타니" 하시니, 해석하면 "나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까" 이더라. And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me? | |||
☞막15:35 | 그 곁에 서 있던 사람들 가운데 몇 사람은 이 말을 듣고 말하기를 "보라, 그가 엘리야를 부른다."라고 하니 And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias. | |||
☞막15:36 | 한 사람이 달려가 해면에 식초를 흠뻑 적셔 갈대에 꿰어서 마시라고 주는데, 말하기를 "가만두어라, 엘리야가 와서 그를 내려 놓는가 보자."고 하더라. And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down. | |||
☞막15:37 | 그때에 예수께서 큰 음성으로 소리지르신 후 숨을 거두시니 And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost. | |||
☞막15:38 | 성전의 휘장이 위에서 아래까지 둘로 찢어지더라. And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom. | |||
☞막15:39 | 주의 맞은편에 서서 예수께서 그렇게 소리지르고 숨을 거두신 것을 본 백부장이 말하기를 "참으로 이 사람은 하나님의 아들이었도다."라고 하더라. And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God. | |||
☞막15:40 | 또 그 곳에는 멀리서 지켜보고 있던 여인들이 있었는데 그 중에 막달라 마리아와 작은 야고보와 요세의 모친 마리아와 살로메도 있더라. There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome; | |||
☞막15:41 | (그들도 주께서 갈릴리에 계실 때에 그를 따라와서 섬겼던 사람들이라.) 또 주와 함께 예루살렘에 온 다른 여인들도 많이 있더라. (Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem. | |||
☞막15:42 | 이미 저녁이 되었으며 그 날은 안식일 전날인 예비일이었기에 And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath, | |||
☞막15:43 | 아리마대 사람 요셉이 와서, 담대하게 빌라도에게 가서 예수의 시체를 달라고 요구하니 그는 존경받는 공회원으로 그 자신도 하나님의 나라를 기다리고 있던 사람이라. Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus. | |||
☞막15:44 | 빌라도는 그가 벌써 죽었을까 하고 놀라 백부장을 불러서 그가 죽은 지 오래되었는가 물으니라. And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead. | |||
☞막15:45 | 그가 백부장으로부터 들어 그 일을 알고 난 후 그 시체를 요셉에게 주더라. And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph. | |||
☞막15:46 | 요셉이 세마포를 사 가지고 와서 주를 내려 세마포로 싼 후 바위를 파서 만든 무덤에 안치하고 나서 무덤 문에 돌을 굴려 놓으니 And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre. | |||
☞막15:47 | 막달라 마리아와 요세의 모친 마리아가 주를 둔 곳을 보더라. And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid. | |||
|