:: 온라인 성경 - 고린도전서(1Corinthians)
Bible Room
바울편지서주후57년기록(추정)
■ 고린도전서[1Corinthians]7장(고전7)
성경 첫 목록    

이전
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
다음
☞고전7:1 이제 너희가 내게 쓴 것들에 관해서는, 남자가 여자를 접촉하지 아니하는 것이 좋으나
Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.
☞고전7:2 음행하지 않기 위해 남자마다 자기 아내를 두고 여자마다 자기의 남편을 둘지니라.
Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
☞고전7:3 남편은 아내에게 합당한 애정을 주고, 아내도 남편에게 똑같이 하라.
Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.
☞고전7:4 아내가 자기 몸을 주관하지 못하고 남편이 주관하며, 이와 같이 남편도 자기 몸을 주관하지 못하고 아내가 주관하느니라.
The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
☞고전7:5 너희는 서로 권리를 빼앗지 말라. 다만 금식과 기도할 틈을 얻기 위하여 합의상 잠시 떨어져 있다가 다시 합하라. 이는 사탄이 너희의 자제하지 못함으로 인하여 너희를 시험하지 못하게 하려 함이라.
Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.
☞고전7:6 그러나 내가 이 말을 하는 것은 허용함에 의한 것이요, 명령에 의한 것이 아니니라.
But I speak this by permission, and not of commandment.
☞고전7:7 나는 모든 사람이 나와 같기를 바라나 사람마다 하나님께로부터 받은 자기의 은사가 있어서 이런 사람도 있고, 저런 사람도 있느니라.
For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.
☞고전7:8 내가 혼인하지 아니한 사람들이나 과부들에게 말하노니, 그들이 나처럼 산다면 자기들에게 좋으니라.
I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.
☞고전7:9 그러나 만일 그들이 절제할 수 없다면 혼인하게 하라. i정욕이i 불타는 것보다는 혼인하는 것이 나으니라.
But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
☞고전7:10 내가 혼인한 사람들에게 명하노니, 명하는 이는 내가 아니라 주시니라. 아내는 남편과 헤어져서는 안되느니라.
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
☞고전7:11 여자가 설령 헤어졌다고 해도 재혼하지 말고 지내든지 아니면 남편과 화해하든지 하라. 남편도 아내를 버려서는 안될 것이니라.
But and if she depart, let her remain unmarried or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.
☞고전7:12 나머지 사람들에게 주께서 말씀하시는 것이 아니고 내가 말하노니, 만일 어떤 형제에게 믿지 아니하는 아내가 있는데 남편과 함께 살고자 한다면 그녀를 버리지 말라.
But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.
☞고전7:13 또 어떤 여자에게 믿지 아니하는 남편이 있는데 함께 살고자 한다면 그를 버리지 말라.
And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.
☞고전7:14 이는 믿지 아니하는 남편이 그 아내로 인하여 거룩하게 되고, 믿지 않는 아내도 그 남편으로 인하여 거룩하게 되기 때문이라. 그렇지 않다면 너희 자녀도 깨끗하지 못하니라. 그러나 이제는 그들이 거룩하니라.
For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.
☞고전7:15 그러나 만일 믿지 아니하는 자가 스스로 헤어지고자 한다면 헤어지라. 형제나 자매나 그런 일에 매여 있지 아니하느니라. 그러나 하나님께서는 우리를 화평으로 부르셨느니라.
But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace.
☞고전7:16 오 아내여, 네가 네 남편을 구원할지 어찌 알겠으며, 오 남편이여, 네가 네 아내를 구원할지 어찌 알겠느냐?
For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
☞고전7:17 오직 각 사람은 하나님께서 나눠 주신 대로, 각 사람은 주께서 부르신 대로 그대로 행하라. 내가 모든 교회에도 그렇게 지시하노라.
But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.
☞고전7:18 할례를 받은 후에 부르심을 받은 사람이 있느냐? 그는 무할례자가 되지 말라. 무할례시에 부르심을 받은 사람이 있느냐? 그는 할례를 받지 말라.
Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.
☞고전7:19 할례를 받는 것도 아무것도 아니며, 할례를 받지 아니하는 것도 아무것도 아니로되, 오직 하나님의 계명들을 지킬 것이니라.
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
☞고전7:20 각 사람은 부르심을 받은 그 부르심 안에 거하라.
Let every man abide in the same calling wherein he was called.
☞고전7:21 네가 종일 때 부르심을 받았느냐? 그로 인하여 염려하지 말라. 그러나 네가 자유스럽게 될 수 있거든 차라리 그것을 사용하라.
Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
☞고전7:22 이는 종도 주 안에서 부르심을 받으면 주께 속한 자유인이요, 마찬가지로 자유인도 부르심을 받으면 그리스도의 종이기 때문이라.
For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant.
☞고전7:23 너희는 값을 치르고 산 것이니 사람들의 종이 되지 말라.
Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
☞고전7:24 형제들아, 각자 부르심을 받은 그 부르심 안에서 하나님과 함께 거하라.
Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God.
☞고전7:25 처녀들에 관해서는 내가 주의 명령을 받지 아니하였으나 주의 자비를 받은 신실한 자로서 내 의견을 표하노라.
Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.
☞고전7:26 그러므로 내가 생각하기로는 이것이 현재의 고난을 위해서는 좋으나 내가 말하노니 사람이 그대로 지내는 것이 좋으니라.
I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
☞고전7:27 네가 아내에게 매여 있느냐? 그렇다면 놓이기를 구하지 말라. 네가 아내로부터 놓여 있느냐? 그렇다면 아내를 구하지 말라.
Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
☞고전7:28 그러나 설령 네가 장가가도 죄 짓는 것이 아니며, 설령 처녀가 시집가도 죄 짓는 것이 아니니라. 그러나 그럴 경우에는 육신에 고통이 있게 되리니, 나는 너희를 아끼노라.
But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.
☞고전7:29 형제들아, 내가 이것을 말하노니 때가 얼마 남지 않았으니 이제부터 아내가 있는 사람들은 없는 것같이 하며
But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;
☞고전7:30 또 우는 사람들은 울지 않는 것같이 하고, 기뻐하는 사람들은 기뻐하지 않는 것같이 하며, 또 물건을 사는 사람들은 소유하지 않은 것같이 하라.
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
☞고전7:31 그리고 이 세상을 이용하는 자들은 다 이용하지 못할 것처럼 하라. 이는 이 세상의 형체가 사라져감이라.
And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.
☞고전7:32 그러나 나는 너희가 염려없게 되기를 바라노라. 장가가지 아니한 사람은 주께 속한 일들을 염려하여 어떻게 주를 기쁘게 할까 하여도
But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:
☞고전7:33 장가간 사람은 세상 일들을 염려하여 어떻게 하면 아내를 기쁘게 할까 함이라.
But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife.
☞고전7:34 부인과 처녀와는 차이가 있느니라. 혼인하지 아니한 여자는 주의 일을 염려하여 몸과 영을 다 거룩하게 하지만, 혼인한 여자는 세상에 속한 일들을 염려하여 어떻게 하면 남편을 기쁘게 할까 함이라.
There is difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.
☞고전7:35 내가 이것을 말함은 너희 자신의 유익을 위함이요, 너희에게 올가미를 씌우려는 것이 아니니, 합당히 처신하여 마음에 흐트러짐이 없이 주를 섬기게 하려 함이라.
And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction.
☞고전7:36 그러나 만일 어떤 사람이 자기 처녀 딸이 꽃다운 시기도 지나고 또 그렇게 할 필요가 있어서, 그녀에 대해 합당치 아니하게 처신하고 있다 생각한다면 그가 원하는 대로 해도 죄 짓는 것이 아니니, 그들로 혼인하게 하라.
But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.
☞고전7:37 그러나 그가 마음을 굳게 정하고 아무런 필요성도 느끼지 아니하며 자신의 의지를 관장할 수 있어서 자기 처녀 딸을 그대로 남겨 두기로 작정했어도 잘하는 일이라.
Nevertheless he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin, doeth well.
☞고전7:38 그러므로 시집보내는 자도 잘하는 것이지만, 시집보내지 아니하는 자는 더 잘하는 것이니라.
So then he that giveth her in marriage doeth well; but he that giveth her not in marriage doeth better.
☞고전7:39 아내가 자기 남편이 살아 있는 동안에는 법에 매여 있으나, 남편이 죽으면 자유롭게 되어 자기가 원하는 사람과 혼인하게 되나 주 안에서만 할 것이니라.
The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.
☞고전7:40 그러나 내 의견을 따라 그녀가 그대로 사는 것이 더 행복하리라. 나도 내가 하나님의 영을 받은 줄로 생각하노라.
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.

이전
성경 첫 목록
다음
찾을장소 방법 찾을단어   ? 성경분류