:: 온라인 성경 - 로마서(Romans)
Bible Room
바울편지서주후58년기록(추정)
■ 로마서[Romans]3장(롬3)
성경 첫 목록    

이전
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
다음
☞롬3:1 그렇다면 유대인의 나은 점이 무엇이며 할례의 유익이 무엇이냐?
What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
☞롬3:2 모든 면에서 많으니, 무엇보다도 그들에게 하나님의 말씀들이 맡겨졌음이니라.
Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
☞롬3:3 어떤 자들이 믿지 아니하였다면 어찌하겠느냐? 그들의 믿지 아니함이 하나님의 신실하심을 무효화시키겠느냐?
For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
☞롬3:4 결코 그럴 수 없느니라. 실로, 하나님은 참되시나 사람은 모두 거짓말쟁이라, 기록된 바 "이는 주께서 주의 말씀에 의롭다 함을 얻으시고 판단받으실 때에 이기려 하심이라."고 함과 같으니라.
God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
☞롬3:5 그러나 만일 우리의 불의가 하나님의 의를 드러나게 한다면 우리가 무슨 말을 하리요? (내가 사람의 방식대로 말하노니,) 응징하시는 하나님께서 불의하시냐?
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
☞롬3:6 결코 그럴 수 없느니라. 만일 그렇다면 하나님께서 어떻게 세상을 심판하시겠느냐?
God forbid: for then how shall God judge the world?
☞롬3:7 만일 나의 거짓말로 인하여 하나님의 진리가 더욱 풍성하여져서 그의 영광이 되었다면 어찌하여 내가 죄인으로서 여전히 심판을 받으리요?
For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
☞롬3:8 오히려 (우리가 비방을 받고 또 어떤 자들이 우리가 말하는 것으로 확증하는 것처럼) 악을 행하여 선이 이루어지게 하자고 하였겠느냐? 그런 자들의 정죄는 당연하니라.
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
☞롬3:9 그러면 어떠하냐? 우리가 그들보다 더 나은 것이냐? 결코 그렇지 아니하도다. 유대인들이나 이방인들이나 다 죄 아래 있다고 우리가 이미 증거하였느니라.
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
☞롬3:10 기록된 바와 같이 "의인은 없나니, 없도다, 한 사람도 없도다.
As it is written, There is none righteous, no, not one:
☞롬3:11 깨닫는 자도 없고 하나님을 찾는 자도 없도다.
There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
☞롬3:12 모두가 탈선하여 함께 무익하게 되었으며 선을 행하는 자는 없으니, 없도다, 한 사람도 없도다.
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
☞롬3:13 그들의 목구멍은 열린 무덤이요, 그들이 자기 혀로는 속였으며, 그들의 입술 아래는 독사의 독이 있고,
Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
☞롬3:14 그들의 입은 저주와 독설로 가득 차고,
Whose mouth is full of cursing and bitterness:
☞롬3:15 그들의 발은 피 흘리는 데 빠른지라,
Their feet are swift to shed blood:
☞롬3:16 파멸과 비참함이 그들의 길에 있고,
Destruction and misery are in their ways:
☞롬3:17 그들은 평강의 길을 알지 못했으며,
And the way of peace have they not known:
☞롬3:18 그들의 눈 앞에는 하나님을 두려워함이 없도다."라고 하였느니라.
There is no fear of God before their eyes.
☞롬3:19 이제 율법이 말하는 것은 무엇이나 율법 아래 있는 사람들에게 말하는 것인 줄 우리가 아노니, 이는 모든 입을 막고 온 세상이 하나님 앞에 죄가 있게 하려 함이니라.
Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
☞롬3:20 그러므로 율법의 행위로는 그 분 앞에 의롭게 될 육체가 없나니, 이는 율법을 통해서는 죄의 깨달음이 있음이니라.
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
☞롬3:21 그러나 이제는 율법없이 하나님의 의가 나타났으니, 율법과 선지서들을 통해 증거된 것이니라.
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
☞롬3:22 곧 하나님의 의는 예수 그리스도를 믿음으로 인한 것으로 모든 자와 믿는 모든 자에게 미치나니, 차별이 없느니라.
Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
☞롬3:23 이는 모든 사람이 죄를 지었으므로 하나님의 영광에 이르지 못하다가
For all have sinned, and come short of the glory of God;
☞롬3:24 그리스도 예수 안에 있는 구속을 통하여 그의 은혜로 값없이 의롭게 되었음이라.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
☞롬3:25 하나님께서는 그를 그의 피에 대한 믿음을 통하여 화목제물로 세우셨으니, 이는 하나님의 오래 참으심 가운데서 이전에 지은 죄들을 사하심으로 인하여 그의 의를 선포하려 하심이요,
Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
☞롬3:26 곧 이때에 자기의 의를 선포하심은 자신도 의롭게 되시고 또한 예수를 믿는 자도 의롭다 하려 하심이니라.
To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
☞롬3:27 그러므로 자랑할 데가 어디 있느냐? 있을 수 없느니라. 무슨 법으로냐? 행위의 법으로냐? 아니라. 오직 믿음의 법에 의해서니라.
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
☞롬3:28 그러므로 우리는 사람이 율법의 행위들이 없이 믿음으로 의롭게 된다고 단정하노라.
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
☞롬3:29 하나님은 유대인들만의 하나님이시고 이방인들의 하나님은 아니시냐? 물론 이방인들의 하나님도 되시느니라.
Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
☞롬3:30 정녕 할례자도 믿음으로 인하여 의롭게 하고 무할례자도 믿음으로 의롭게 하실 분은 하나님 한 분이시니라.
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
☞롬3:31 그렇다면 우리가 믿음으로 율법을 폐하느냐? 결코 그럴 수 없느니라. 오히려 우리가 율법을 굳게 세우느니라.
Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.

이전
성경 첫 목록
다음
찾을장소 방법 찾을단어   ? 성경분류