Bible Room |
바울편지서주후58년기록(추정) ■ 로마서[Romans]16장(롬16) | ||||
| ||||
| ||||
☞롬16:1 | 내가 켄크레아에 있는 교회의 일꾼된 우리의 자매 페베를 너희에게 추천 하노니 I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea: | |||
☞롬16:2 | 너희가 주 안에서 성도답게 그녀를 영접하고, 그녀가 너희에게 어떤 도움을 필요로 하든지 도와 주라. 그녀는 여러 사람과 나 자신의 후원자가 되었음이니라. That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also. | |||
☞롬16:3 | 그리스도 예수 안에서 나의 동역자인 프리스킬라와 아퀼라에게 문안하라. Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: | |||
☞롬16:4 | 그들은 나의 생명을 위하여 자기들의 목을 내놓은 사람들이라. 나뿐만 아니라 이방인들의 모든 교회들도 그들에게 감사하느니라. Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. | |||
☞롬16:5 | 또 그들의 집에 있는 교회에도 문안하라. 나의 사랑하는 에파네토에게도 문안하라. 그는 아카야에서 그리스도께 얻은 첫열매니라. Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ. | |||
☞롬16:6 | 우리를 위하여 수고를 많이 한 마리아에게 문안하라. Greet Mary, who bestowed much labour on us. | |||
☞롬16:7 | 내 친척이며 나와 함께 갇힌 안드로니코와 유니아에게 문안하라. 그들은 사도들 중에서 이름 있는 자들이요, 나보다 먼저 그리스도 안에 있었느니라. Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. | |||
☞롬16:8 | 주 안에 있는 나의 사랑하는 암플리아에게 문안하라. Greet Amplias my beloved in the Lord. | |||
☞롬16:9 | 그리스도 안에서 우리의 동역자인 울바노와 내가 사랑하는 스타쿠에게 문안하라. Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved. | |||
☞롬16:10 | 그리스도 안에서 인정받은 아펠레에게 문안하라. 아리스토불로의 집안에 속한 자들에게 문안하라. Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household. | |||
☞롬16:11 | 나의 친척 헤로디온에게 문안하라. 주 안에 있는 날킷소의 집안에 속한 자들에게 문안하라. Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord. | |||
☞롬16:12 | 주 안에서 수고하는 트루페나와 트루포사에게 문안하라. 주 안에서 많이 수고하는 사랑하는 펄시에게 문안하라. Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord. | |||
☞롬16:13 | 주 안에서 선택된 루포와 그의 모친에게 문안하라. 그의 모친은 곧 내 모친이니라. Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. | |||
☞롬16:14 | 아순크리토, 플레곤, 헤마, 파트로바, 헤메와 그들과 함께 있는 형제들에게 문안하라. Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them. | |||
☞롬16:15 | 필롤로고와 율리아, 네레오와 그의 자매와 올룸파와 그들과 함께 있는 모든 성도에게 문안하라. Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them. | |||
☞롬16:16 | 거룩한 입맞춤으로 서로 문안하라. 그리스도의 교회들이 너희에게 문안하느니라. Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you. | |||
☞롬16:17 | 형제들아, 내가 너희에게 권고하노니, 너희가 배운 교리에 역행하여 분열을 일으키고 공박하는 자들을 주의하고 그들에게서 떠나라. Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them. | |||
☞롬16:18 | 그러한 자들은 우리 주 예수 그리스도를 섬기는 것이 아니라 자기들의 배를 섬기는 것이니, 그럴 듯한 말과 아첨으로 순진한 사람들의 마음을 미혹하느니라. For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple. | |||
☞롬16:19 | 너희의 순종이 모든 사람에게 이르렀느니라. 그러므로 나도 너희로 인하여 기쁘도다. 그러나 나는 여전히 너희가 선한 데 현명하고 악한 데 어리석기를 원하노라. For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil. | |||
☞롬16:20 | 평강의 하나님께서 사탄을 속히 너희의 발 아래서 부수실 것이니라. 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희와 함께 있을지어다. 아멘. And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. | |||
☞롬16:21 | 나의 동역자 디모데와 나의 친척 루키오와 야손과 소시파트로가 너희에게 문안하노라. Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you. | |||
☞롬16:22 | 이 편지를 쓴 나 터티오가 주 안에서 너희에게 문안하노라. I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord. | |||
☞롬16:23 | 나와 온 교회의 집 주인인 가이오가 너희에게 문안하고, 이 도시의 재무관인 에라스토와 형제 쿠알토가 너희에게 문안하노라. Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother. | |||
☞롬16:24 | 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 모두와 함께 있을지어다. 아멘. The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. | |||
☞롬16:25 | 이제는 세상이 시작된 이래로 감추어졌던 것이 신비의 계시대로 나의 복음과 예수 그리스도를 전파함에 따라 너희를 견고케 하실 능력 있는 그 분께 Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began, | |||
☞롬16:26 | 이제 나타났으며 영원하신 하나님의 명령에 따라 선지자들의 성경을 통하여 믿음으로 순종하게 하고자 모든 민족에게 알려졌나니 But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith: | |||
☞롬16:27 | 홀로 지혜로우신 하나님께 예수 그리스도를 통하여 영광이 영원토록 있을지어다. 아멘 To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. | |||
|